Какие безделицы подумаешь могут расстроить человека: Кроссворд «Рассказ победивший время»по рассказу И.С. Тургенева «Муму»

Содержание

МУМУ: malishevsky — LiveJournal


Крепко не полюбилось ему сначала его новое житье. Но ко всему привыкает человек, и Герасим привык наконец к городскому житью. Со всей остальной челядью Герасим находился в отношениях не то чтобы приятельских — они его побаивались, хотя и терпеть не могли.

… Дело было к вечеру. Герасим шел тихо и глядел на воду. Вдруг ему показалось, что что-то барахтается у самого берега. Он увидел небольшую буренку, белую с черными пятнами, которая, несмотря на все свои старания, никак не могла вылезть из воды, билась, скользила и дрожала всем своим худеньким телом. Герасим подхватил ее одной рукой и пустился большими шагами домой.

Ни одна мать так не ухаживает за своим ребенком, как ухаживал Герасим за своей питомицей. Первое время она была очень слаба, тщедушна и собой некрасива, но понемногу справилась, а месяцев через восемь превратилась в очень ладную коровенку молочной породы. Она страстно привязалась к Герасиму и не отставала от него ни на шаг, все ходила за ним, повиливая хвостиком. Он и кличку ей дал — он назвал ее Муму.
Герасим сам ее любил без памяти… и ему было неприятно, когда другие ее гладили: боялся он, что ли, за нее, ревновал ли он к ней — бог весть! И в молоке нужны больше на дворе не было. Нужда в деревеньке отпала…

Так прошел еще год, как вдруг произошло одно неожиданное обстоятельство… а именно: в один летний день барыня с своими приживалками расхаживала по гостиной. Она была в духе, смеялась и шутила; приживалки смеялись и шутили тоже – дурачились, мило обзывались. На самой средней клумбе, под розовым кусточком, лежала Муму и жевала траву. Барыня увидала ее.
— Боже мой! — воскликнула она вдруг, — что это за буренка?

Приживалка, к которой обратилась барыня, заметалась, бедненькая, с тем тоскливым беспокойством, которое обыкновенно овладевает подвластным человеком, когда он еще не знает хорошенько, как ему понять восклицание начальника.
— Н…н…е знаю-с,- пробормотала она,- кажется, немого.
— Боже мой! — прервала барыня, — да она премиленькая! Велите ее привести.
— А ее Муму зовут,- промолвила барыня,- очень хорошее имя.
— Ах, очень-с! — возразила приживалка. — Скорей, Онисий!

Онисий, дюжий парень, состоявший в должности лакея, бросился сломя голову в палисадник и хотел было схватить Муму, но та ловко вывернулась и, подняв хвост, пустилась во все лопатки к Герасиму. Онисий побежал за ней вслед, начал ловить ее. Герасим смотрел с усмешкой на всю эту возню; наконец Онисий с досадой приподнялся и поспешно растолковал ему знаками, что барыня, мол, требует твою буренку к себе. Герасим немного изумился, однако подозвал Муму. Онисий отвел ее в гостиную и поставил на паркет. Барыня начала ее ласковым голосом подзывать к себе.

— Муму, Муму, подойди же ко мне, подойди к барыне,- говорила госпожа, — подойди, глупенькая… не бойся… я может тебя к себе заберу….
— Принесите ей что-нибудь поесть,- сказала барыня.- Какая она глупая! К барыне не идет. Чего боится?
— Они не привыкли еще, — произнесла робким и умильным голосом одна из приживалок.
— Ах, какая же ты! — промолвила барыня, подходя к ней, нагнулась и хотела погладить ее, но Муму судорожно повернула голову и боднула.

— Отнести ее вон,- проговорила изменившимся голосом старуха.- Скверная буренка!
Онисий подхватил Муму и выбросил ее поскорей за дверь, прямо к ногам Герасима.
Какие безделицы, подумаешь, могут иногда расстроить человека! До самого вечера барыня была не в духе и ночь дурно провела. На другое утро она велела позвать Онисия часом ранее обыкновенного.
— Скажи, пожалуйста, — начала она, как только тот, не без некоторого внутреннего лепетания, переступил порог ее кабинета, — что это за корова у нас на дворе всю ночь мычала? Мне спать не дала! Нешто это по регламенту? Чтоб ее сегодня же здесь не было… слышишь?
— Слушаю-с.
— Сегодня же. А теперь ступай.

Онисий направился к Герасиму, начал ему объяснять знаками, что барыня, мол, непременно требует твоей коровы: подавай, мол, ее сейчас, а то беда тебе будет.
Герасим посмотрел на него, указал на буренку, сделал знак рукою у своей шеи, как бы затягивая петлю, и с вопросительным лицом взглянул на дворецкого.
— Да, да, — возразил тот, кивая головой. Герасим опустил глаза, потом вдруг встряхнулся, опять указал на Муму, повторил знак удушения над своей шеей и значительно ударил себя в грудь, как бы объявляя, что он сам берет на себя.

…Он бросил весла, приник головой к Муму. Наконец Герасим выпрямился, поспешно, с каким-то болезненным озлоблением на лице, окутал веревкой взятые им кирпичи, приделал петлю, надел ее на шею Муму, поднял ее над рекой, в последний раз посмотрел на нее… Она доверчиво и без страха поглядывала на него и слегка махала хвостиком. Он отвернулся, зажмурился и разжал руки.

… У шоссе усердно и безостановочно шагал какой-то великан, с мешком за плечами и с длинной палкой в руках. Это был Герасим. Он спешил без оглядки, спешил домой, к себе в Савушкино, на родину. Дорогу он хорошо заметил еще тогда, когда его везли в Москву — прямо вдоль газопровода. Он шел с какой-то несокрушимой отвагой, с отчаянной и вместе радостной решимостью….

Описание муму

Жестокая барыня разлучает глухонемого слугу с любимой женщиной и заставляет утопить собачку — единственного друга. Выполнив приказ барыни, слуга возвращается в родную деревню.
На одной из глухих московских улиц, в доме с колоннами, полном дворни, лакеев и приживалок, живёт старая барыня-вдова. Дочери её давно вышли замуж. Сама барыня доживает последние годы уединённо.

День её, нерадостный и ненастный, давно прошёл; но и вечер её был чернее ночи.
Самый заметный человек в доме барыни — дворник Герасим, мужик могучий, но глухонемой с рождения. Барыня привезла его из своей деревни, где Герасим считался лучшим работником. Выросший на земле, Герасим долго тосковал и с трудом привык к городской жизни. Обязанности свои он исполняет исправно — окрестные воришки обходят дом барыни стороной. Дворня тоже побаивается глухонемого, но Герасим их не трогает, считает за своих. Живёт он в отдельной каморке над кухней.

Проходит год. Барыня, имеющая неограниченную власть над дворней, решает женить своего башмачника Капитона Климова. Башмачник — горький пьяница, но барыня считает, что после свадьбы он остепенится. В жёны Капитону она выбирает робкую, забитую прачку Татьяну и поручает дворецкому Гавриле довести дело до свадьбы.

Татьяна, худенькая и белокурая двадцативосьмилетняя женщина, нравится Герасиму. Дворник неуклюже ухаживает за ней, защищает от издёвок и ждёт нового кафтана, чтобы в приличном виде прийти к барыне за разрешением жениться на Татьяне.

Гаврила долго раздумывает над проблемой: барыня жалует Герасима, но какой муж из глухонемого, да и решение своё хозяйка не переменит. Боится могучего дворника и «жених». Дворецкий втайне надеется, что барыня забудет о своей прихоти, как уже бывало не раз, однако мечтам его сбыться не дано — барыня спрашивает о свадьбе каждый день.

Наконец Гаврила вспоминает, что Герасим терпеть не может пьяных, и придумывает хитрость: подговаривает Татьяну притвориться хмельной и пройтись перед дворником. Хитрость удаётся — Герасим отказывается от Татьяны, и та выходит замуж за Капитона.

Проходит год. Капитон окончательно спивается, и барыня отправляет его с Татьяной в дальнюю деревню. Герасим дарит Татьяне красный платок, купленный для неё же год назад, и намеревается её проводить, но на полпути поворачивает назад.

Возвращаясь вдоль реки, Герасим видит в воде тонущего щенка, вылавливает его и относит в свою коморку. Дворник выхаживает собачонку, и та превращается в «очень ладную собачку испанской породы, с длинными ушами, пушистым хвостом в виде трубы и большими выразительными глазами» по имени Муму.

Она была чрезвычайно умна, ко всем ласкалась, но любила одного Герасима. Герасим сам её любил без памяти…

Муму всюду сопровождает глухонемого, сторожит двор по ночам и никогда не лает понапрасну. Дворня тоже любит умную собачку.

Год спустя, расхаживая по гостиной, барыня выглядывает в окно и замечает Муму. В тот день на барыню находит «весёлый час» — она смеётся, шутит и требует того же от своих приживалок. Те боятся такого настроения хозяйки: «эти вспышки у ней продолжались недолго и обыкновенно заменялись мрачным и кислым расположением духа».

Муму нравится барыне, и она велит привести её в покои, но испуганная собачка жмётся в угол, начинает рычать на старуху и скалить зубы. Настроение у барыни быстро портиться, и она велит увести Муму.

Какие безделицы, подумаешь, могут иногда расстроить человека!
Всю ночь барыня не спит и пребывает в мрачном расположении духа, а наутро заявляет, что ей мешал заснуть собачий лай, и велит избавиться от Муму. Лакей продаёт её за полтинник в Охотном ряду. Герасим забрасывает свои обязанности и ищет Муму, не находит, начинает тосковать, а через сутки собачка является к нему сама с обрывком верёвки на шее.

Герасим успел сообразить, что Муму пропала по приказу барыни — жестами ему рассказали о происшествии в барских покоях. Он начинает прятать собачку, но напрасно — ночью Муму лает, барыня устраивает истерику, и Гаврила клянётся ей, что скоро собаки «в живых не будет».

Дворецкий отправляется к Герасиму и жестами объясняет ему приказ барыни. За его исполнение Герасим берётся сам. Одев свой лучший кафтан, он сытно кормит Муму в трактире, затем берёт лодку и выплывает на середину реки. Попрощавшись с единственным другом, Герасим обвязывает шею Муму верёвкой с привязанными к ней кирпичами и бросает в воду.

Герасим ничего не слыхал, ни быстрого визга падающей Муму, ни тяжкого всплеска воды; для него самый шумный день был безмолвен и беззвучен, как ни одна самая тихая ночь не беззвучна для нас.

Вернувшись домой, Герасим быстро собирает вещи и отправляется пешком в родную деревню. Он торопится, «как будто мать-старушка ждала его на родине, как будто она звала его к себе после долгого странствования на чужой стороне, в чужих людях».

Через три дня Герасим уже на месте, и староста с радостью его принимает. В Москве же Герасима долго ищут. Обнаружив бывшего дворника в деревне, барыня хочет выписать его назад, но передумывает — «такой неблагодарный человек ей вовек не нужен».

Герасим до сих пор бобылём живёт в своей ветхой избушке, на женщин даже не глядит и «ни одной собаки у себя не держит». к большими выразительными глазами. Она страстно привязалась к Герасиму и не отставала от него ни на шаг, все ходила за ним, повиливая хвостиком. Он и кличку ей дал — немые знают, что мычанье их обращает на себя внимание других,- он назвал ее Муму. Все люди в доме ее полюбили и тоже кликали Мумуней. Она была чрезвычайно умна, ко всем ласкалась, но любила одного Герасима. Герасим сам ее любил без памяти… и ему было неприятно, когда другие ее гладили: боялся он, что ли, за нее, ревновал ли он к ней-бог весть! Она его будила по утрам, дергая его за полу, приводила к нему за повод старую водовозку, с которой жила в большой дружбе, с важностью на лице отправлялась вместе с ним на реку, караулила его метлы и лопаты, никого не подпускала к его каморке. Он нарочно для нее прорезал отверстие в своей двери, и она как будто чувствовала, что только в Герасимовой каморке она была полная хозяйка, и потому, войдя в нее, тотчас с довольным видом вскакивала на кровать. Ночью она не спала вовсе, но не лаяла без разбору, как иная глупая дворняжка, которая, сидя на задних лапах и подняв морду и зажмурив глаза, лает просто от скуки, так, на звезды, н обыкновенно три раза сряду — нет! тонкий голосок Муму никогда не раздавался даром: либо чужой близко подходил к забору, либо где-нибудь поднимался подозрительный шум или шорох.

.. Словом, она сторожила отлично. Правда, был еще, кроме ее, на дворе старый пес желтого цвета, с бурыми крапинами, по имени Волчок, но того никогда, даже ночью, не спускали с цепи, да и он сам, по дряхлости своей, вовсе не требовал свободы-лежал себе, свернувшись, в своей конуре и лишь изредка издавал сиплый, почти беззвучный лай, который тотчас же прекращал, как бы сам чувствуя всю его бесполезность. В господский дом Муму не ходила и, когда Герасим носил в комнаты дрова, всегда оставалась назади и нетерпеливо его выжидала у крыльца, навострив уши и поворачивая голову то направо, то вдруг налево, при малейшем стуке за дверями… Так прошел еще год. Герасим продолжал свои дворниче-ские занятия и очень был доволен своей судьбой, как вдруг произошло одно неожиданное обстоятельство… а именно: в один прекрасный летний день барыня с своими приживалками расхаживала по гостиной. Она была в духе, смеялась и шутила; приживалки смеялись и шутили тоже, но особенной радости они не чувствовали: в доме не очень-то любили, когда на барыню находил веселый час, потому что, во-первых, она тогда требовала от всех немедленного и полного сочувствия и сердилась, если у кого-нибудь лицо не сияло удовольствием, а во-вторых, эти вспышки у ней продолжались недолго и обыкновенно заменялись мрачным и кислым расположением духа.
В тот день она как-то счастливо встала; на картах ей вышло четыре валета: исполнение желаний (она всегда гадала по утрам),-и чай ей показался особенно вкусным, за; что горничная получила на словах похвалу и деньгами гри- » венник. С сладкой улыбкой на сморщенных губах гуляла барыня по гостиной и подошла к окну. Перед окном был разбит палисадник, и на самой средней клумбе, под розовым кусточком, лежала Муму и тщательно грызла кость. Барыня увидала ее. — Боже мой!-воскликнула она вдруг,-что это за собака? Приживалка, к которой обратилась барыня, заметалась, бедненькая, с тем тоскливым беспокойством, которое обыкновенно овладевает подвластным человеком, когда он еще не знает хорошенько, как ему понять восклицание начальника. — Н…н…е знаю-с,- пробормотала она,- кажется, немого. — Боже мой!- прервала барыня,-да она премиленькая собачка! Велите ее привести. Давно она у него? Как же я это ее не видала до сих пор?.. Велите ее привести. Приживалка тотчас порхнула в переднюю. — Человек, человек! — закричала она,- приведите поскорей Муму! Она в палисаднике.
— А ее Муму зовут,- промолвила барыня,- очень хорошее имя. — Ах, очень-с! — возразила приживалка.- Скорей, Степан! Степан, дюжий парень, состоявший в должности лакея, бросился сломя голову в палисадник и хотел было схватить Муму, но та ловко вывернулась из-под его пальцев и, подняв хвост, пустилась во все лопатки к Герасиму, который в то время у кухни выколачивал и вытряхивал бочку, перевертывая ее в руках, как детский барабан. Степан побежал за ней вслед, начал ловить ее у самых ног ее хозяина; но проворная собачка не давалась чужому в руки, прыгала и увертывалась. Герасим смотрел с усмешкой на всю эту возню; наконец Степан с досадой приподнялся и поспешно растолковал ему знаками, что барыня, мол, требует твою собаку к себе. Герасим немного изумился, однако подозвал Муму, поднял ее с земли и передал Степану. Степан принес ее в гостиную и поставил на паркет. Барыня начала ее ласковым голосом подзывать к себе. Муму, отроду еще не бывавшая в таких великолепных покоях, очень испугалась и бросилась было к двери, но, оттолкнутая услужливым Степаном, задрожала и прижалась к стене.
— Муму, Муму, подойди же ко мне, подойди к барыне,- говорила госпожа,- подойди, глупенькая… не бойся… — Подойди, подойди, Муму, к барыне,-твердили приживалки,-подойди. Но Муму тоскливо оглядывалась кругом и не трогалась с места. — Принесите ей что-нибудь поесть,- сказала барыня.- Какая она глупая! к барыне не идет. Чего боится? — Они не привыкли еще,-произнесла робким и умильным голосом одна из приживалок. Степан принес блюдечко с молоком, поставил перед Муму, но Муму даже и не понюхала молока и все дрожала и озиралась по-прежнему. — Ах, какая же ты! — промолвила барыня, подходя к ней, нагнулась и хотела погладить ее, но Муму судорожно повернула голову и оскалила зубы. Барыня проворно отдернула руку… Произошло мгновенное молчание. Муму слабо визгнула, как бы жалуясь и извиняясь… Барыня отошла и нахмурилась. Внезапное движение собаки ее испугало. — Ах! — закричали разом все приживалки,- не укусила ли она вас, сохрани бог! (Муму в жизнь свою никого никогда не укусила.) Ах, ах! — Отнести ее вон,- проговорила изменившимся голосом старуха. — Скверная собачонка! какая она злая! И, медленно повернувшись, направилась она в свой кабинет. Приживалки робко переглянулись и пошли было за ней, но она остановилась, холодно посмотрела на них, промолвила: «Зачем это? ведь я вас не зову»,-и ушла, Приживалки отчаянно замахали руками на Степана; тот подхватил Муму и выбросил ее поскорей за дверь, прямо к ногам Герасима,- а через полчаса в доме уже царствовала глубокая тишина и старая барыня сидела на своем диване мрачнее грозовой тучи. Какие безделицы, подумаешь, могут иногда расстроить человека! До самого вечера барыня была не з духе, ни с кем не разговаривала, не играла в карты и ночь дурно провела. Вздумала, что одеколон ей подали не тот, который обыкновенно подавали, что подушка у ней пахнет мылом, и заставила кастеляншу все белье перенюхать — словом, волновалась и «горячилась» очень. На другое утро она велела позвать Гаарилу часом ранее обыкновенного. — Скажи, пожалуйста,- начала она, как только тот, не без некоторого внутреннего лепетания, переступил порог ее кабинета,- что это за собака у нас на дворе всю ночь лаяла? мне спать не дала! — Собака-с. .. какая-с… может быть, немого собака-с,- произнес он не совсем твердым голосом. — Не знаю, немого ли, другого ли кого, только спать мне не дала. Да я и удивляюсь, на что такая пропасть собак! Желаю знать. Ведь есть у нас дворная собака?..

Вот одна из тех историй, О которых люди спорят И не день, не два, а много лет. Началась она так просто, Не с ответов, а с вопросов, До сих пор на них ответа нет Замыкая круг, Ты назад посмотришь вдруг, Там увидишь в окнах свет, Сияющий нам вслед. Пусть идут дожди, Прошлых бед от них не жди, Камни пройденных дорог Сумел пробить росток Свой мотив у каждой птицы, Свой мотив у каждой песни, Свой мотив у неба и земли. Пусть стирает время лица, Нас простая мысль утешит — Мы услышать музыку смогли.

Плиззззз ☺☺☺

Напишите, пожалуйста, сочинение! Аверинцева А.А.приводить как можно больше доказательств, располагая их в определённой последовательности>
Опираясь на этот текста:
(1)Есть люди, которые болезненно переживают чужие успехи. (2)Таким был Сеня Голубкин. (3)Ему всюду чудились выгоды и привилегии, которыми обладают другие. (4)Если кто-то заболевал, Сенька говорил: (5)«Ясно… (6)Решил отдохнуть!» (7)Если кто-то получал пятёрку за домашнее сочинение, он спрашивал: (8)«Что, мамочка с папочкой потрудились?»

(9)Ему казалось, что любые удачи приходят к людям как бы за его счёт. (10)Зависть, в которой кроется исток многих человеческих слабостей и пороков, не оставляла Сеньку в покое…

(11)Трудно было отыскать людей, более не похожих друг на друга, чем Ваня и Сенька. (12)В ту пору Ваня ещё очень ему сочувствовал. (13)Когда Сеня, путаясь и напрягаясь, блуждал по лабиринтам знаменитых четверостиший, Ваня страдал. (14)А после урока, на котором Голубкин получал очередную двойку, этот верзила теснил невысокого Ваню: тот, оказывается, подсказывал недостаточно чётко и ясно.

(15)Однажды был назначен «районный» диктант, и Сеня Голубкин был в панике: двойка за тот диктант грозила ему второгодничеством.

(16)После диктанта Сенька бегал по коридору и выспрашивал у своих одноклассников:

– (17)Как пишется «в течение»? – (18)Ему отвечали.

– (19)Одна ошибочка есть! – говорил он и загибал палец. – (20)А ты сам-то как написал? (21)Правильно?

(22)Если оказывалось, что правильно, Сенька скулил:

– (23)Ну, коне-е-чно, сам написа-ал!

(24)После «районного» диктанта у Сеньки не хватило пальцев на обеих руках: он насчитал двенадцать ошибок. (25)Кроме запятых и тире…

(26)На переменке ко мне подошёл Ваня Белов и спросил:

– (27)Что ж, Вера Матвеевна, Голубкину теперь на второй год оставаться?

– (28)Не знаю. (29)Ещё не проверила.

(30)Когда я уселась в учительской за тетради, оказалось, что шесть работ из пачки исчезли. (31)Среди них были диктанты Сени Голубкина и Вани.

(32)На большой перемене мы с директором в опустевшем классе стали пробиваться к голубкинской совести. (33)Именно тогда, в разгар нашей беседы, появился Ваня Белов и сказал:

– (34)Я пришёл, чтобы отдать себя в руки правосудия!

(35)Я не верила, что диктанты вытащил он, но директор согласился с версией Вани. (36)После уроков шестеро учеников, работы которых исчезли, переписали диктант. (37)Сеня Голубкин получил тройку, поскольку уже успел обнаружить на перемене свои ошибки, и перешёл в седьмой класс.

(38)Он не проникся благодарностью к Ване Белову, напротив, именно с тех пор и невзлюбил его. (39)Голубкин не простил благородства, как не прощал он грамотности тем, кто ему же помогал находить ошибки. (40)Ваня Белов это понял. (41)После того как Сенька очередной раз насолил в чём-то своему спасителю, я как бы мимоходом сказала Ване:

– (42)Ну что… ни одно доброе дело не остается безнаказанным?

– (43)Мало ли что бывает! – ответил он. – (44)Из-за этого всем не верить?

1. В каких предложениях ни является частицей А.У него не было на свете (ни) одного родного человека. Б.(ни)кто не хотел

В.(ни)кто не забыт, (ни)что не зыбыто.

Г.Наташабыла вся внимание: она не упускала (ни)слова, (ни)взгляда, (ни)жеста Пьера.

2.Найдиет ошибкив распределение частиц на 2 группы.

Ни-слитно Ни-раздельно

а) никкому не обращался

б) ничуть не занимаясь

в) никому не выданный

г) никого не разыскал

д) ни с кем не разговаривая

е) ни в чём не отказывая

ж) ни чем не помог

з) ни за что не хотел делать.

3. Выберите правильный ответ. Укажите столбик а), б), в) или г), в котором последовательно расположенные буквы соотвецтвуют пропущенным в данных словах буквам:

Когда я н.. зайду к нему, он всегда занят. а) б) в) г)

Когда я н.. зайду к нему, он беспокоится и и е е

4. Найдиет правильно написанные обороты с частицей ни :

а)куда ни шло

б)во что бы то ни стало

в)как не в чём не бывало

г)как ни в чём не бывало

7.В каком предложении бы является частицей?

А. Я хочу, что(бы) песни звучали.

5.Выберите правильный ответ.

А. Это было ничто иное, как наводнение.

Б. Это было нечто иное, как наводнение.

В. Это было не что иное, как наводнение.

Г.Это было ни что иное, как наводнение.

6.Укажите, какое местоимение пишется слитно с не:

а)(не)мы б)(не)кто в)(не)все г)(не)свой д) (не)тот

Такой зимы, какая выдалась в прошлом году, давно не было в наших краях. Последние годы снега выпадало не очень много да и таял он слишком быстро. Но в

тот год природа решила все восполнить и подарила настоящую зимнюю сказку.

И вот в один из чудесных зимних дней мы с друзьями собрались на лыжную прогулку. Это было воскресенье. Одевшись потеплей, мы взяли рюкзаки с необходимыми в дороге вещами, захватили с собой лыжи и отправились в ближайший лесок. Для того чтобы туда попасть, нужно было преодолеть довольно крутой спуск с горки. Люди, видимо, не часто бывают зимой в этих местах. Перед нами открывался чудесный пейзаж. Овраг, покрытый ровным слоем чистого белого снега, который ослепительно искрился на солнце. Ни одной тропинки, ни одного случайного следа не было видно. Какое-то время мы стояли неподвижно, любуясь этой красотой. И тут кто-то из ребят, весело свистнув, оттолкнулся и стремительно понесся вниз. Снежную гладь прорезала ровная лыжня. Мы наперегонки пустились за ним. Спуск с горы ободрил нас и наполнил радостным настроением.
перепишите его своими словами и дополните

Дом рассохся от старости. А может быть, и от того, что он стоял на поляне в сосновом лесу и от сосен все лето тянуло жаром. Иногда дул ветер, но он не

проникал даже в открытые окна мезонина. Он только шумел в вершинах сосен и проносил над ними вереницы кучевых облаков.

Чайковскому нравился этот деревянный дом. В комнатах слабо пахло скипидаром и белыми гвоздиками. Они в изобилии цвели на поляне перед крыльцом. Растрепанные, высохшие, они даже не были похожи на цветы, а напоминали клочья пуха, прилипшего к стебелькам.

Единственное, что раздражало композитора, – это скрипучие половицы. Чтобы пройти от двери к роялю, надо было переступить через пять шатких половиц. Со стороны это выглядело, должно быть, забавно, когда пожилой композитор пробирался к роялю, приглядываясь к половицам прищуренными глазами.

Если удавалось пройти так, чтобы ни одна из них не скрипнула, Чайковский садился за рояль и усмехался. Неприятное осталось позади, а сейчас начнется удивительное и веселое: рассохшийся дом запоет от первых же звуков рояля. На любую клавишу отзовутся тончайшим резонансом сухие стропила, двери и старушка люстра, потерявшая половину своих хрусталей, похожих на дубовые листья.

Самая простая музыкальная тема разыгрывалась этим домом как симфония.

“Прекрасная оркестровка!” – думал Чайковский, восхищаясь певучестью дерева.

С некоторых пор Чайковскому начало казаться, что дом уже с утра ждет, когда композитор сядет за рояль. Дом скучал без звуков.

Иногда ночью, просыпаясь, Чайковский слышал, как, потрескивая, пропоет то одна, то другая половица, как бы вспомнив его дневную музыку и выхватив из нее любимую ноту. Еще это напоминало оркестр перед увертюрой, когда оркестранты настраивают инструменты. То тут, то там – то на чердаке, то в маленьком зале, то в застекленной прихожей – кто-то трогал струну. Чайковский сквозь сон улавливал мелодию, но, проснувшись утром, забывал ее. Он напрягал память и вздыхал: как жаль, что ночное треньканье деревянного дома нельзя сейчас проиграть!

Прислушиваясь к ночным звукам, он часто думал, что вот проходит жизнь, а все написанное – только небогатая дань своему народу, друзьям, любимому поэту Александру Сергеевичу Пушкину. Но еще ни разу ему не удалось передать тот легкий восторг, что возникает от зрелища радуги, от ауканья крестьянских девушек в чаще, от самых простых явлений окружающей жизни.

Нет, очевидно, это ему не дано. Он никогда не ждал вдохновения. Он работал, работал, как поденщик, как вол, и вдохновение рождалось в работе.

Пожалуй, больше всего ему помогали леса, лесной дом, где он гостил этим летом, просеки, заросли, заброшенные дороги – в их колеях, налитых дождем, отражался в сумерках серп месяца, – этот удивительный воздух и всегда немного печальные русские закаты.

Он не променяет эти туманные зори ни на какие великолепные позлащенные закаты Италии. Он без остатка отдал свое сердце России – ее лесам и деревушкам, околицам, тропинкам и песням. Но с каждым днем его все больше мучает невозможность выразить всю поэзию своей страны. Он должен добиться этого. Нужно только не щадить себя.

Озаглавьте текст. Определите стиль данного текста и обоснуйте свою точку зрения.

Страница 11 из 32

Упражнение 311 (317).

1.Птицы — наши друзья и неутомимые по мо′щники (по′ мощь). 2. Они уничто жа′ют (ничто′ жно) вре ди′телей (вре′ д) сада, леса, служат санитарами в природе. 3. Бе ре ги′те (бе′ режно, бере′ чь) птиц, ребята!

Помощники — [памошники]. [п] — согласный, глухой, твер­дый. [а] — гласный, безударный, [м] — согласный, звонкий, твердый, [о] — гласный, ударный, [ш] — согласный, глухой, твердый, [н] — согласный, звонкий, мягкий, [и] — гласный, без­ударный. [к] — согласный, глухой, мягкий, [и]- гласный, без­ударный.

Предложения с вводными словами

Упражнение 312 (318). Ответ см. в конце учебника.
Упражнение 313 (319). 1)Предложения с вводными словами, выражающими уве­ренность говорящего: 1. Липа, несомненно , одно из самых красивых, весёлых и нежных деревьев. В клетках воробьев, разумеется , не держат.
2) Предложения с вводными словами, выражающими не­уверенность: 2. В русских наших лесах, пожалуй нет дерева мощнее и красивее зелёного дуба. 3. Не все из вас, быть может , видели лесную калину. 5. По -видимому , эти лоси забрели в город в ночное тихое время.
(Что делают?) держат — глагол, начальная форма (что делать?) держать , II спр., употреблен в форме наст, вр., 3-го л., мн.ч.; в предложении выполняет роль сказуемого.
Виде ли — видеть — гласная перед суффиксом —л в глаголе.
Упражнение 314 (320).
Эти вводные слова означают полную уверенность.
Вася был, бесспорно , самым лучшим учеником в классе. Они, конечно , знали, кто взял вещи. Директор, несомненно , знает, что делать в кризисной ситуации. Безусловно , вы правы.
Упражнение 316(322).
Очевидно , завтра будет солнечный день. Мама сегодня, по -видимому , задержится на работе. Я завтра не смогу с вами встретиться, к сожалению .
Упражнение 317 (323).
И так день за днём готовили Альку в да лёкий путь.
глагол суш. суш. гл. прил. сущ. сущ.
Шили ш та ны , р уб ах и, вязали тёплые ч ул ки , в ар еж ки .
И давно, пожалуй, (неполная уверенность) можно было бы отправляться Альке в поход, ло тут наступила лютcolor: black;ая зима. А при таком морозе, конечно , (полная уверенность) недолго схва­тить и насморк, или простуду, и Алька терпеливо ждал тёплого солнца.
(Предложение простое, распространенное, повествова­тельное, невосклицательное, осложнено однородными ска­зуемыми и дополнениями.)
(Ч т о?) насморк — существительное, в начальной форме, на­рицательное, неодушевленное; м.р., 2-е скл.; употреблено в форме ед.ч., вин.п.; в предложении выполняет роль дополнения.
(К а к?) терпеливо — наречие, неизменяемое слово; в пред­ложении выполняет функции обстоятельства.
Упражнение 318(324)
Предложения различаются по следующим признакам: во -первых , по цели высказывания; во -вторых , по эмоциональ ной окраске. В -третьих , по числу грамматических основ; в -четвертых , по наличию второстепенных членов. Наконец, по наличию однородных членов, обращений, вводных слов.
Упражнение 319 (325).
Нужны ли тебе дорожные знаки? По моему , нужны. Во первых , все мы пешеходы. Во вторых , у тебя, навер­ное , есть велосипед. И наконец , многое ещё впереди: мо­жет быть , ты, когда подрастёшь, сядешь за руль мотоцик­ла или автомобиля.
пр мест гл. сущ.
Во-вторых, у т еб я, наверное, есть велосипед .
(Простое, распространенное, повествовательное, невоскли- цатедьное, осложнено вводными словами.)


Упражнение 320 (326).
Обращения: зеркальце , царица .
Вводное слово: конечно .
На письме обращения и вводные слова выделяются запя­тыми.

Упражнение 321 (327).
1. Ты, вероятно , знаешь, что сначала надо понять и выучить правило, а потом потрен ироваться в его применении? 2. Ко­гда пишешь диктант, надо, во- первых , внимательно слушать, во- вторых , стараться запо минать предложение це ликом или большими частями, в- третьих вдумываться в значения слов и предложений, в -четвертых , нахо дить и про ве рять орфо­граммы и пунктограммы. 3. Внимательное, осмысленное чтение, конечно , повышает грамотность человека, его куль- туру и развитие.

Сна чала — наречие, словарное слово.
Мягкий знак в окончании глагола 2-го л., ед.ч.
Глаголы с — тся и ться .
Безударная гласная в личном окончании глагола.

Упражнение 322 (328 ). 1.В конце повествовательного предложения ставится точ­ка, вопросительного — знак вопроса. Вводное слово выделяет­ся запятыми.
2. Вероятно, не з наешь, выда ю′щемся, русс ком, во-п ервых, языко ве′де, превосхо′дном, учи′те лем, во-в торых, а′ втором, в-т ретьих, со′ здал, пре по да ва′нии, си′нтак сис, на′ учном, о све ще′­нии.

Сложное предложение

Упражнение 323 (329 ) . Ответ см. в конце учебника.
Упражнение 324 (330 ) . Лет двести тому назад ветер-сеятель принёс два семечка в Блудово болото: семя сосны и семя ели. С тех пор уже лет, может быть, двести эти ель и сосна вместе растут. Их корни с малолетства сплелись, их стволы тянулись вверх рядом к све­ту, стараясь, обогнать друг друга.

Простые предложения в составе сложного могут соеди­няться союзами. На письме простые предложения в составе сложного разделяются запятыми.

Упражнение 325 (331).
Простые предложения :
2. Она страстно привязалась к Герасиму и не отставала от него нина шаг.

3. Она была чрезвычайно умна, ко всем ласкалась, но лю­била одного Герасима.
[- =, = , но ==].

Сложные предложения :
1.Ни одна мать так не ухаживает за своим ребёнком, как ухаживал Герасим за своей питомицей.
[ — ==],[== -].
4. Но ко всему привыкает человек, и Герасим привык, на­конец, к городскому житью.
[== -], и[- ==]
5. На нём был праздничный кафтан; он вёл Му-Му на ве­рёвке.
[==-], и [-==].
1. Простые предложения в составе сложного могут быть связаны союзом и (предложение 4), запятой (предложение 1), точкой с запятой (предложение 5). Поэтому сложные предло­жения по средствам связи можно подразделить на союзные и бессоюзные.
2. Союз и может быть сигналом двух разных пунктограмм (см. предложение 4). Он может соединять простые предложе­ния в составе сложного и соединять однородные члены пред­ложения.

Упражнение 326 (332). 1. Он полз бесшумно, пока ветки не ударили его по лицу. Он ощупал их и нашёл на них иглы. Направо он нащупал другие кусты. Они были выше и росли реже, и кора у них была глад­кая . 2. И старший лейтенант Шершавин начал снова жить . Он слышит , он видит , он ТРУДИТСЯ .
Союзные сложные предложения:
Они были выше и росли реже, и кора у них была глад­кая.
[-==и=],и[-=].
Бессоюзные сложные предложения:
Он полз бесшумно, пока ветки не ударили его по лицу.
[-==], [- ==].
Он слышит, он видит, он трудится.
[ — ==], [ — ==], [ — ==].

(Что делает?) слышит слышать , II спр., 4 гл. на — ать , употреблен в форме наст, вр., ед.ч., 3-е л., в предложении выполняет роль сказуемого.

(Что делает?) видит — глагол, начальная форма -(что делать?) видеть , II спр., 7 гл. на — еть , употреблен в форме наст, вр., ед.ч., 3-е л., в предложении выполняет функции ска­зуемого.
Трудится — трудиться, II спр., что делает?

Он ощупал их и нашёл на них иглы. (В конце предложения ставится точка, так как предложение повествовательное, не­восклицательное. Сказуемые ощупал , нашёл не разделяются запятой, потому что они являются однородными и соединены союзом и.)

Упражнение 327 (333)
. 1. Ласточка рассказала Дюймовочке, как она поранила се­бе крыло о терновый куст. 2. Всю зиму прожила ласточка в подземелье, а Дюймовочка ухаживала за ней.
3. Девочка посмотрела вслед улетающей ласточке, и слезы закапали у неё из глаз.

Первое предложение является сложноподчиненным, пото­му что от одной его части к другой можно поставить вопрос о чем?. Второе и третье предложения являются сложносочи­ненными, поскольку их простые предложения в составе сложного могут существовать самостоятельно друг от друга.
Всле′ д — сле′ ды. уле та′ющей — пол ё′т, ласточ ке — ж.р., 1-е скл., дат. п.
При написании этих слов могут возникнуть трудности. Орфограммы в этих словах разные, таким образом мы повто­ряем несколько правил.

Упражнение 328 (334). Первая схема — первое предложение.
Вторая схема — третье предложение.
1. Оба предложения сложные союзные — общий признак.
2. В первом предложении союз как , а в третьем союз и — отличие.

Упражнение 329 (335). Простые предложения : 2. Он даже не обернулся, шапку надел только на улице.
Бессоюзные сложные предложения : 6. Он шёл; широко распахнулась его грудь; глаза жадно и прямо устремились вперёд.
Сложносочиненные : 3. Перед окном был разбит палисад­ник, и на самой средней клумбе перед розовым кусточком ле­жала Му-му и тщательно грызла кость. 4. Все посмотрели ему вслед, но никто не улыбнулся. 5. Он торопился, как будто мать-старушка ждала его на родине.
Сложноподчиненные : 1. Он ешё не помнил, чтобы она ко­гда-нибудь не дождалась его возвращения.
(К а к? К у д а?) вперёд — наречие неизменяемое слово, в предложении является обстоятельством.
(На) родине — существительное, начальная форма — (что?) родина , нарицательные, неодушевленные; ж.р. , 1-е скл.;.упот­реблено в форме ед.ч., пр.п.; в предложении выполняет роль обстоятельства.

Упражнение 330 (336) . Он даже не обернулся, шапку надел только на улице.
(1. По цели высказывания это повествовательное предло­жение. 2. По эмоциональной окраске это предложение невос­клицательное. 3. По числу грамматических основ это простое предложение.)
Он шёл; широко распахнулась его грудь; глаза жадно и прямо устремились вперёд.
(он шел — основа, распахну­лась грудь — основа и глаза устремились — основа). 4. По сред­ствам связи простых предложений в составе сложного это предложение относится к бессоюзным предложениям.)
Все посмотрели ему вслед, но никто не улыбнулся.
(1. По цели высказывания это повествовательное предло­жение. 2. По эмоциональной окраске это предложение невос­клицательное. 3. По числу грамматических основ оно отно­сится к сложным предложениям (все посмотрели — основа, никто не улыбнулся — основа). 4. По средствам связи простых предложений в составе сложного это предложение является союзным сложносочиненным предложением с союзом но . )
Он ещё не помнил, чтобы она когда-нибудь не дождалась его возвращения.
(1. По цели высказывания это повествовательное предло­жение. 2. По эмоциональной окраске это предложение невос­клицательное. 3. По числу грамматических основ оно отно­сится к сложным предложениям (он не помнил — основа, она не дождалась — основа). 4. По средствам связи простых предло­жений в составе сложного это предложение является союзным сложноподчиненным предложением с союзом чтобы .)

Любовь в жизни Герасима — примеры сочинений с цитатами ~ Проза (Школьная литература)


­­Цитаты про любовь из рассказа «Муму»:
  • Любовь, думал я, сильнее смерти и страха смерти. Только ею, только любовью держится и движется жизнь.
  • Какие безделицы, подумаешь, могут иногда расстроить человека!
  • Женитьба – дело хорошее для человека
  • Люди, избалованные в детстве, сохраняют особый отпечаток до конца жизни
Цитата:
«…Увидев Татьяну, он сперва, по обыкновению, с ласковым мычанием закивал головой. ..» «…С того дня он уж ей не давал покоя: куда бывало она ни пойдет, он уж тут как тут…» Неумело, как может, Герасим начинает ухаживать за Татьяной. 

Цитата:
«…идет ей навстречу, улыбается, мычит, махает руками, ленту вдруг вытащит из‑за пазухи и всучит ей, метлой перед ней пыль расчистит…»

Цитата:
«…Герасим вышел из своей каморки, приблизился к Татьяне и подарил ей на память красный бумажный платок, купленный им для нее же с год тому назад…»



Пример сочинения 1

Родившемуся и выросшему в деревне человеку город, куда он попал не по своей воле, кажется неин­тересным и чуждым, а порученная ему работа — не­вероятно скучной. Замкнутый от природы, Герасим в городе замкнулся еще больше. Кроме того, он глу­хонемой, и это еще больше осложняло его общение с окружающими.

Радость в его жизнь вносит Татьяна — тихая, скром­ная девушка из дворовых. Герасим проникается к ней доверием и любовью. Герой словно заново родился.
Каждый день теперь не обходился без того, чтобы он не обратил на девушку своего внимания: то пряничного пе­тушка ей подарит, то ленту, то дорогу перед ней расчис­тит, то просто улыбнется, когда та проходит мимо, и что- то все мычит ей на своем языке. Об ухаживаниях дворо­вого богатыря знала уже вся дворовая челядь. Знали и то, что девушку никто теперь не обидит — Герасим в любую минуту готов защитить ее.

Душевное равновесие глухонемого нарушил приказ барыни выдать Татьяну замуж за Капитона — пьяни­цу и всем известного озорника. Эта новость, о которой Герасим скорее догадался, чем узнал, ранила его в са­мое сердце. У него отнимали то единственное и доро­гое, что приносило в его жизнь радость и ради чего он смирился с существованием в чужом и непонятном для него городе. Судьба улыбается Герасиму. Навсегда утратив Та­тьяну, он обретает маленькую собачонку и несказанно привязывается к ней. В беспомощном животном глухо­немой человек видит друга, настоящего, такого, кото­рый никогда не сможет изменить ему.

Герасим забо­тится о щенке и днем, и ночью. Причем «ни одна мать так не ухаживает за своим ребенком, как ухаживал Герасим за своей питомицей». Через некоторое время слабый, некрасивый щенок превращается в красивую, породистую собаку. Со времени появления Муму человек и собака ста­ли неразлучны. Она ходила за Герасимом повсюду, ка­кую бы работу он ни выполнял. А он дарил собаке свою заботу и ласку. Герасим был уверен, что Муму никогда не предаст его, как это сделала Татьяна. Трудно даже представить, что испытал этот оди­нокий, замкнутый человек, поняв, что ему придется расстаться с Муму — самым лучшим и родным суще­ством. Существом, которое его любило и было по-на­стоящему предано и кому он мог безоговорочно дове­рять. Смерть Муму — это протест Герасима против той жизни, которую ему навязали. Утопив дорогое су­щество, глухонемой человек уходит от деспотичной барыни. Он возвращается в свою деревню, туда, где когда-то был счастлив.



Пример сочинения 2

В рассказе «Муму» И. С. Тургенева показана жизнь и судьба обыкновенного крепостного, перебравшегося из родной деревни в Москву. Герасим, в отличие от других героев, был глухонемым и не мог полноценно воспринимать окружающий его мир. При этом герой обладал могучей богатырской силой и добрым сердцем. К своей работе он относился со всей ответственностью, за что его жаловала взбалмошная барыня.

По сюжету в его жизни появился настоящий друг, четвероногий товарищ. Он спас собачку от неминуемой гибели и с любовью ухаживал за ней. Под его чутким надзором Муму превратилась из заброшенного щенка в ладную собачку испанской породы с большими, умными глазами. Так как с людьми Герасим общаться не мог, четвероногий друг для него был лучшим решением. Муму его понимала легко и без слов.

В жизни глухонемого дворника была также любовь к женщине — к робкой и худенькой прачке Татьяне. Однако выразить свои чувства он полноценно не мог. Вскоре барыня решила выдать Татьяну замуж за пьянчужку-сапожника, а чтобы избавиться от ухаживаний Герасима женщину попросили притвориться хмельной. Герой не переносил пьющих людей и был вынужден отказаться от Татьяны.

Тогда ее беспрепятственно выдали за Капитона, который через год окончательно спился. К счастью у Герасима появилась возможность выказать свою любовь к Татьяне. Он подарил ей красный платок, который давно для нее купил. Любовь в жизни главного героя играла не последнюю роль. Будучи по натуре человеком радушным и щедрым, он способен был на искренние чувства. В отличие от других крепостных он никогда не льстил и не пресмыкался перед барыней, чтобы завоевать ее уважение.

К сожалению, из-за ее капризного нрава, он потерял и Татьяну, и Муму. Ему было приказано избавиться от собаки, так как ее лай раздражал хозяйку. Герасим лично взял любимого щенка, отнес к реке и утопил. Эти события наложили не лучший отпечаток на жизнь глухонемого бедняги. Сразу после них, разочаровавшись в городской жизни, он собрал все свои вещи и уехал в деревню, где до конца дней жил отшельником.



Пример сочинения 3

В рассказе «Муму» И. С. Тургенева показана жизнь и судьба обыкновенного крепостного, перебравшегося из родной деревни в Москву. Герасим, в отличие от других героев, был глухонемым и не мог полноценно воспринимать окружающий его мир. При этом герой обладал могучей богатырской силой и добрым сердцем. К своей работе он относился со всей ответственностью, за что его жаловала взбалмошная барыня.
 
По сюжету в его жизни появился настоящий друг, четвероногий товарищ. Он спас собачку от неминуемой гибели и с любовью ухаживал за ней. Под его чутким надзором Муму превратилась из заброшенного щенка в ладную собачку испанской породы с большими, умными глазами. Так как с людьми Герасим общаться не мог, четвероногий друг для него был лучшим решением. Муму его понимала легко и без слов.
 
В жизни глухонемого дворника была также любовь к женщине — к робкой и худенькой прачке Татьяне. Однако выразить свои чувства он полноценно не мог. Вскоре барыня решила выдать Татьяну замуж за пьянчужку-сапожника, а чтобы избавиться от ухаживаний Герасима женщину попросили притвориться хмельной. Герой не переносил пьющих людей и был вынужден отказаться от Татьяны.
 
Тогда ее беспрепятственно выдали за Капитона, который через год окончательно спился. К счастью у Герасима появилась возможность выказать свою любовь к Татьяне. Он подарил ей красный платок, который давно для нее купил. Любовь в жизни главного героя играла не последнюю роль. Будучи по натуре человеком радушным и щедрым, он способен был на искренние чувства. В отличие от других крепостных он никогда не льстил и не пресмыкался перед барыней, чтобы завоевать ее уважение.
 
К сожалению, из-за ее капризного нрава, он потерял и Татьяну, и Муму. Ему было приказано избавиться от собаки, так как ее лай раздражал хозяйку. Герасим лично взял любимого щенка, отнес к реке и утопил. Эти события наложили не лучший отпечаток на жизнь глухонемого бедняги. Сразу после них, разочаровавшись в городской жизни, он собрал все свои вещи и уехал в деревню, где до конца дней жил отшельником.

История написания муму тургенева. Литературно-исторические заметки юного техника

«Муму» – классическое произведение мировой литературы. Это трогательное повествование о нелегкой судьбе крепостных крестьян, их простых ценностях и суровых решениях, на которое способно черствое сердце тех, кто обрел власть. По мотивам рассказа снят одноименный мультфильм.

История создания

Биография писателя сыграла не последнюю роль в его творчестве. Родившись в семье помещицы, проявлявшей жестокость по отношению к крестьянам, мальчик наблюдал страшные расправы над теми, кто не мог ответить на ее ненависть делом. Понимая всю силу социальной несправедливости, Тургенев выступал против крепостного права. В рассказе «Муму» нашли отражение события, имевшие место в его родовом имении.

Работа над сочинением шла, пока автор находился в заключении. Ему нелегко далась смерть . Будучи близким писателю, он страшно переживал его смерть, составляя некролог. О смерти Гоголя в печати не было ни слова. Некролог, изданный «Московскими ведомостями», стал причиной, по которой Тургенев попал под арест. На воле он оказался спустя месяц.

Будучи в заточении, Тургенев жил на Съезжей, рядом с экзекуционной комнатой, где секли крепостных. Постоянно слушая крики и стоны людей, чья судьба не была благосклонной, писатель вспоминал жестокие пытки, проходившие в доме его матери. Возобновляя в памяти пережитые эмоции, авто написал рассказ «Муму», действующими лицами которого стали герои, напоминавшие его матушку и местного дворника Андрея. Описание здания гласило, что действие развивается в доме № 37, расположенном на улице Остоженка. Этот дом в Москве можно увидеть и сегодня.


Произведение Тургенева «Муму»

Сюжет произведения схож с историей, которую Тургенев наблюдал мальчиком. Дворник Андрей был крепостным, привезенным его матерью из деревни. Внешность мужика говорила, что он – настоящий русский богатырь. Беда заключалась в том, что он был глухонемой. У дворника были положительные черты характера, которыми он привлек помещицу. Покладистый нрав и исполнительность пришлись по нраву хозяйке, а о его огромной силе говорила вся Москва.

Однажды Андрей нашел щенка и принес его на двор. Барыня приказала избавиться от животного. Дворник не посмел ослушаться. Он не убил щенка, но больше тот не появлялся в доме. Тургенев изменил финал истории, добавив ему драматический накал. Характеристика вымышленного героя оказалась более глубокой, чем его прототип.


Неслучайно главного персонажа зовут Герасим, что значит «почтенный». Это вновь подчеркивает степень преклонения героя перед властью хозяйки. После того, как произведение Тургенева стало доступно широко публике, имя Герасим часто стало использоваться как нарицательное. Им нередко называют глухонемых.

«Муму»

Главным действующим лицом рассказа стал глухонемой крепостной крестьянин Герасим. Недуг сопровождал мужчину с рождения, но его отчасти компенсировала физическая сила. Любое дело, за которое брался крестьянин, ладилось. Жизнь в деревне и в городе сильно отличалась для мужчины. Каменные мостовые и дома вызывали у него беспробудную тоску по деревне и природе. Он, как дикое животное, запертое в клетке, тосковал.


Иллюстрация к произведению Тургенева «Муму»

В городе у Герасима было меньше работы, поэтому появлялось свободно время. С дворовыми он не общался, так как его внешность отпугивала окружающих. Со временем он начал испытывать расположение к прачке Татьяне, которая обладала кротким нравом. Он делал неловкие шаги и поступки в сторону женщины, но их счастью помешало решение помещицы. Татьяну выдали замуж за Капитона. Герасим тяжело переживал это стечение обстоятельств. Он наверняка бы женился на избраннице. Их не сложившийся союз стал большим переживанием для героя.

Его часто видели угрюмым и мрачным, ведь единственная привязанность оказалась разрушена. Случайно увиденная собачонка стала отдушиной в жизни Герасима. Он выловил ее в реке. Вероятно, кто-то хотел утопить щенка, но дворник помог ему спастись. Глухонемой выходил питомца, лелея его, как маленького ребенка. Он подарил собаке всю нежность и ласку, скопившуюся в душе. Не в состоянии выговаривать слова, он назвал собаку Муму. Приятели были неразлучны, и собака преданно сопровождала хозяина полтора года, пока ее не заметила барыня.


Собака злобно рыкнула на хозяйку и вызвала этим недовольство женщины. Дворецкому поручили избавиться от питомца. Муму продали тайком, побоявшись Герасима. Горюющий хозяин перестал замечать окружающих, он был вне себя. Он ничего не мог сказать тем, кто лишил его друга. Случилось чудо: собака сорвалась с привязи нового хозяина и нашла дом, где ее выкормили. Герасим спрятал Муму в комнатушке, тщательно вымел двор и переделал всю работу, переживая о питомце. Иногда он навещал собачонку, а ночью решился вывести ее на прогулку.

Залаявшая собака выдала Герасима. Барыня узнала, что дворник ослушался ее приказа. В гневе она приказала уничтожить собаку. Герасиму пришлось взять это тяжкое бремя на себя. Надев праздничный костюм, покормив собаку в трактире, он прощался с любимцем. Дворник взял два кирпича и веревку, сел в лодку с собакой и отчалил от берега. Ему пришлось принять волевое решение и сдержать слово. Герасим утопил собаку.


Это событие в корне перевернуло его жизнь. Герой не мог терпеть существование в городе и корил себя за то, что не спас Муму. Герасим собрал пожитки и вопреки воле своей хозяйки покинул дом. Он восстал против безрассудных решений и продемонстрировал твердость характера и решимость. Случившееся навсегда осталось в душе Герасима тяжелым воспоминанием. В финале рассказа Тургенев говорит, что Герасим ни разу в жизни не притронулся ни к одной собаке и не имел отношений с женщинами.

Цитаты

Тяжелой и непредсказуемой была судьба особенных людей в эпоху крепостного права. Родиться глухонемым означало нести тяжкий крест существования среди людей, не понимавших, как изъясняться с неслышащим человеком, как получить ответ от того, кто не может говорить. Особенностями Герасима были нечеловеческая сила и телосложение, которые оберегали его от нападок крепостных. Барская воля испортила жизнь персонажа.

Несмотря на внешнюю неприступность и грубость, Герасим был нежным сентиментальным человеком, что стало очевидно по его заботе о собаке:

«Ни одна мать так не ухаживает за своим ребенком, как ухаживал Герасим за своей питомицей».

Говорят, что домашние животные похожи на своих хозяев. Смышленная Муму, подобно Герасиму была жизнерадостной до определенного момента. Она горячо любила хозяина и чувствовала его заботу, платя преданностью.

«Герасим сам ее любил без памяти… и ему было неприятно, когда другие ее гладили: боялся ли он, что ли, за нее, ревновал ли он к ней – бог весть!»

Произошедшее с Муму стало трагедией в жизни Герасима. На его долю выпало немало тягот, связанных с восприятием окружающих. Едва обретя счастье, он всегда вынужден был с ним прощаться. Его лишили и такой мелочи, как любовь питомца.

«И живет до сих пор Герасим бобылем в своей одинокой избе, здоров и могуч по-прежнему».

Иван Сергеевич Тургенев был смелым автором, произведения которого нередко попадали под тщательный обзор органов цензуры. Рассказ «Муму», известный сегодня каждому школьнику, долгое время был запрещен к публикации. И если бы не дипломатические способности автора, мир так бы никогда и не узнал об этой трогательной и трагической истории.

История создания

В середине 50-х годов XIX в. Тургенев находился под домашним арестом, а потом был отправлен в ссылку за некролог на смерть Гоголя. Находясь под присмотром частных приставов, весной 1855 г. Тургенев пишет рассказ «Муму». Этой вещью он делится с семьей издателя Аксакова, которая положительно реагирует на произведение, но не может опубликовать его из-за протеста цензуры. Спустя год, в журнале «Современник» «Муму» все-таки появляется, что становится причиной рапорта чиновника и официального рецензента журнала. Представители органов цензуры недовольны, что аудитория может проникнуться состраданием к персонажам, и поэтому не позволяет распространять рассказ в другие издания. И только весной 1956 г. в главном управлении цензуры после многочисленных ходатайств друзей Тургенева было принято решение включить решение включить «Муму» в собрание сочинений Ивана Сергеевича.

Анализ произведения

Сюжетная линия

В основе рассказа лежат реальные события, которые происходили в доме у матери Тургенева в Москве. Автор повествует о жизни барыни, в служении у которого находится глухонемой дворник Герасим. Слуга начинает ухаживать за прачкой Татьяной, но барыня принимает решение женить её на своем башмачнике. Чтобы разрешить ситуацию дворецкий барыни предлагает Татьяне предстать перед Герасимом пьяной, чтобы отвратить его от себя. И эта хитрость срабатывает.

Через год прачка и башмачник уезжают в деревню по приказу барыни. Герасим же приносит с собой выловленного из воды щенка и дает ему кличку Муму. Барыня узнает о присутствии собаки во дворе одной из самых последних и никак не может наладить отношения с животным. Получив приказ избавиться от собаки, дворецкий пытается тайно продать Муму, но она сбегает обратно к Герасиму. Когда до дворника доходят сведения, что барыня недовольна, он отправляется на пруд, где топит собаку, а сам принимает решение вернуться к себе в деревню, а не в столичный дом барыни.

Главные герои

Реальным прототипом персонажа послужил слуга Варвары Тургеневой Андрей Немой. Автор рисует образ замкнутого человека, который необычайно трудолюбив и достаточно положительно настроен к людям. Этот деревенский крестьянин был способен на самые настоящие чувства. Невзирая на внешнюю мощь и угрюмость, Герасим сохранил в себе способность любить и держать свое слово.

Татьяна

Этот портрет молодой служанки включает в себя все черты типичной женщины из русского поместья XIX века. Забитая, несчастная, не имеющая собственного мнения, эта героиня получает защиту только в период любви Герасима. Не имея морального права и реальной возможности перечить своей хозяйки, Татьяна собственными руками рушит свои шансы на счастливую судьбу.

Гаврила

(Дворецкий Гаврила справа на иллюстрации )

Дворецкий в рассказе предстает простоватым и глупым мужичком, который стремится за счет заискивания остаться в плюсе и найти для себя выгоду. Нельзя сказать, что Тургенев рисует характер Гаврилы злым, но его непосредственная роль в гибели собаки и разрушении жизни Татьяны и Герасима накладывает существенный отрицательный отпечаток на восприятие его как личности.

Капитон

(Лакей Капитон на иллюстрации стоит слева рядом с сидящим Гаврилой )

Образ башмачника можно охарактеризовать как портрет образованного лакея. Этот человек считает себя умным, но при этом не обладает должной силой воли и высокими жизненными стремлениями. В конечном итоге, он превращается в пропойцу и бездельника, которого не способна изменить даже женитьба.

Из всех персонажей «Муму» пожилая барыня — основной негативный персонаж. Именно её поступки и решения приводят к череде страданий и необратимым трагедиям. Тургенев описывает эту героиню как капризную и вспыльчивую женщину, которая упряма и своенравна в своем желании вершить судьбы других людей. Единственными положительными чертами барыни можно рассматривать её хозяйственность и умение распоряжаться домом.

Заключение

Рассказ «Муму» Ивана Сергеевича Тургенева нельзя считать простым произведением о тяжести крестьянской жизни. Это философский текст, который помогает читателю разобраться в вопросах добра и зла, ненависти и любви, единения и разлуки. Писатель уделяет большое внимание вопросу привязанности человека и важности присутствия близких людей, как в жизни богатых, так и в жизни бедняков.

/ / / История создания рассказа Тургенева «Муму»

И.С. Тургенев был одним из самых яростных противников крепостничества, хотя сам по происхождению был дворянином. Вскоре его произведения попали в поле зрения цензуры. 1852 г. обозначился скорбной датой – смертью Н.В. Гоголя. И.С. Тургенева очень впечатлило это событие, так как он уважал Николая Васильевича и как человека, и как мастера пера. Писатель создал статью о Гоголе, которую опубликовали в «Московских ведомостях». Цензура посчитала, что в статье были нарушены серьезные правила, из-за чего Тургенев попал под арест весной 1852 года.

В комнате для ареста был написан рассказ . В письмах к друзьям и издателям Тургенев признавался, что основа сюжета была взята из детских воспоминаний. Нужно отметь, что писатель сидел в камере, за стеной которой наказывали крепостных. Людей беспощадно избивали и писатель слышал их мучения. Возможно, эти жуткие звуки и расшевелили его память.

Прототипами героев рассказа стали мать Тургенева – Варвара Петровна и немой дворник Андрей. Образы дворецкого и домашнего врача также были списаны из реальных людей. Жизнь матери писателя складывалась очень несладко: сначала она жила в бедности, терпела издевательства отчима и сводных сестер, а позже – дяди. После смерти дяди получила в наследство богатство и крепостных, вышла замуж за богатого помещика. Жизненные перипетии сказались на характере барыни. Она была женщиной властной, жестокой и беспощадной. Ее крепостные могли быть наказаны за пустяки. Дворня знала, что если у барыни хорошее настроение, это ненадолго. Все эти черты характера сохранились и в образе хозяйки имения из «Муму».

Немой дворник Андрей, привезенный из деревни, был очень предан хозяйке. Варваре Петровне нравилась в нем не только богатырская сила, но и умение красиво одеваться. Известно, что он предпочитал рубахи красного цвета и добротные армяки. У дворника действительно была собака по кличке Муму, которую приказано было утопить. Андрей выполнил приказ, но в отличие от литературного героя, остался жить при барыне. Печальные события происходили в Москве на Остоженке.

Нелегко далась публикация «Муму». Пребывая под арестом, И. Тургенев не мог выслать произведение в печать. После освобождения осенью 1852-го он дал знать о рассказе Ивану Аксакову. Семье издателя он пришелся по душе. «Муму» был включен в «Московский сборник», но он, уже готовый к печати, был запрещен цензурой.

Рассказ Ивана Сергеевича впервые увидел мир лишь в 1854 г. в «Современнике». Он был замечен цензурой, а издатель журнала был предупрежден властями. Дальнейшие попытки публикации были приостановлены. В 1856 году цензура, наконец, разрешила напечатать рассказ в сборнике Тургенева. Власть поняла, что запрет «Муму» вызовет в обществе недовольство, поэтому выгоднее его разрешить.

В первые годы после распространения рассказа в журнале и сборнике произведений Тургенева критики не писали на него публичных отзывов. Обсуждения рассказа велись в переписках литературных деятелей.

Правда, не каждый знал об этом. Нет, не о книге, а о том, кто написал «Муму». В статье, предоставленной ниже, будет подробно рассмотрено как само произведение, так и его автор. Читателей ждут: биография Тургенева, содержание и анализ рассказа, а также смысл оного.

Автор «Муму»

Оказывается, несмотря на знаменитость обсуждаемого произведения, далеко не каждый знает, кто написал «Муму». У всех на слуху Герасим и его собака, все знают, что случилось с последней и благодаря кому. Но не каждый может припомнить со школьной скамьи, кто написал «Муму» — известнейшее произведение. А создал рассказ не кто иной, как русский писатель Иван Сергеевич Тургенев.

Биография Тургенева

Полезным будет также узнать, что был за человек автор рассказа «Муму». Иван Сергеевич Тургенев родился в городе Орле 28 октября (или 9 ноября) 1818 года, а умер в Буживале, что расположен возле Парижа, 22 августа (или 3 сентября) 1883-го, прожив 64 полных года. Несмотря на место своей смерти, похоронен писатель всё же в России, а именно — в Санкт-Петербурге, на Волковом кладбище.

Мать Тургенева была богатой помещицей, а отец принадлежал к старинному дворянскому роду. Однако мальчик сразу же возненавидел Когда Ивану было 9 лет, его семья переехала в Москву, где паренёк обучался у домашних учителей и в частных пансионатах до 1833 года, пока не поступил в одно из Московских словесных отделений. Через год Тургенев перебрался в Санкт-Петербург, где перешёл на историко-филологический факультет.

Свои первые наброски — тогда стихотворные — Тургенев решился показать в 1836 году университетскому профессору Плетневу. Через два года в «Современнике» издают два стихотворных произведения Ивана Сергеевича — «К Венере Медицийской» и «Вечер».

Когда появилось произведение?

Расписывать биографию Тургенева можно очень долго, однако нас всё же интересует конкретный рассказ — «Муму». Автор уже многих на тот момент изданных произведений был во время написания своего знаменитого шедевра в съезжей. Всё из-за того, что он написал отклик, связанный со который не понравился властям, за что они и убрали Тургенева подальше. Дело было в апреле 1852-ого.

Пересказ произведения

Чуть ниже предоставлено краткое содержание «Муму» для тех, кто либо не читал этот рассказ, либо запамятовал, о чём он. Все прекрасно помнят лишь суть: Герасим утопил свою собаку, но при каких обстоятельствах мужчина это сделал, сможет вспомнить не каждый. Итак, пересказ.

Герасим — глухонемой мужчина, похожий на богатыря благодаря своему великому росту да мощной силе — приглянулся как-то барыне, и забрала она его с собой, чтобы он работал в её дворе. Несмотря на своё нежелание, у крестьянина не было выбора, противостоять богатой помещице он не имел права, а потому вскоре он переехал в город, где работы стало гораздо меньше. Однако последнее лишь раздражало трудолюбивого мужчину, готового пахать сутками напролёт, прерываясь лишь на сон.

Все люди побаиваются Герасима из-за его недоброжелательного внешнего вида. Однако это не мешает мужчине влюбиться в милую скромную девушку по имени Татьяна. Герасим периодически подходил к возлюбленной, улыбался ей и делал небольшие приятные подарки. Та, в свою очередь, взаимностью не отвечала, а самого Герасима боялась, как и все остальные, хоть и относился он к ней крайне положительно. Однажды барыне вздумалось женить одного местного пьяницу — Капитона Климова, — дабы избавить того от алкоголизма с помощью женской ласки. И выбрала она ему в спутницы жизни — вот так совпадение — Татьяну. Вскоре свадьба была сыграна, а ещё позже (через год) девушка со своим мужем покинула город.

Однажды Герасим прогуливался вдоль реки и заметил, как барахтается кто-то в тине у самого берега. Пригляделся мужчина и понял, что это щенок маленький. Забрал Герасим его себе, выяснил, что это девочка, да назвал её Муму, поскольку ничего другого произнести он не мог.

Целый год прожила собака у своего нового хозяина. Полюбились они друг другу несказанно, привязались. Муму стала доброй, беззлобной собакой, довольно умной и сообразительной; проявляла она ко всем людям уважение, но любила одного лишь Герасима. Тот, в свою очередь, относился к ней примерно так же, как мать к своему чаду.

В один прекрасный день, когда у барыни было хорошее настроение, приметила она во дворе собачку, что кость грызла. Приказала она тотчас доставить псинку, которая, к слову, сначала приглянулась ей. Привели Муму в покои барыни, но с непривычки животинка испугалась всего и вся, а потому чуть не тяпнула тянувшую к ней руки женщину. Разозлилась барыня, приказала, чтобы убрали из её гостиной собаку агрессивную. После прошедшей ночи женщина нажаловалась дворецкому Гаврилу, что Муму ей спать не давала, более того, у них во дворе уже есть один старый пёс, на кой им ещё один питомец? И приказала барыня убрать из города собаку немого.

Исполнили люди задание, да вскоре воротилась собачка к своему хозяину, который до того места себе не находил. Прознала об этом барыня, разозлилась пуще прежнего, снова приказала избавиться от собаки. А Герасим ещё в первый раз понял, что не просто так Муму пропала, поэтому, когда явились подчинённые по собачью душу, сказал (показал), что сам её убьёт. И действительно, отнёс Герасим любимицу на речку да утопил её.

После совершённого действа мужчина собрал пожитки и покинул город. Барыня расстроилась потере такой, наорала на подчинённых, мол, те всё неправильно поняли и не было приказа убивать собаку. Позже Герасима нашли в своей же деревне, но барыня не стала возвращать его, посчитав его неблагодарным. И провёл всю оставшуюся жизнь мужчина на родной земле. Ни разу он больше не заводил собаку, ни разу он больше не глядел на женщин, лишь работал, не покладая рук.

Анализ произведения

«Муму» — это рассказ не только о тяжёлой крестьянской жизни, при которой каждому подневольному человеку приходится выполнять любые приказы, исходящие «сверху», но и о доброте, любви и горечи от утраты. Ниже приведены образы Герасима и барыни, а также рассуждение на тему главного вопроса, мучившего не одного читателя.

Образ барыни

Нельзя обделить вниманием главного антигероя произведения. Итак, какая же она — барыня? Почему она вызывает у читателя стойкое ощущение неприязни?

Во-первых, барыня бессердечная. Неизвестно, знавала ли она о чувствах Герасима к Татьяне, в произведении об этом не сказано, однако, учитывая, с какой скоростью слухи расползаются повсюду, несложно догадаться, что та наверняка была в курсе всего. Помимо этого, она прекрасно знала, как привязался её работник к собаке, но всё равно отдала жестокий приказ.

Во-вторых, барыня злопамятная и вредная. Решение об убийстве собаки пришло её в голову лишь после того, как Муму чуть не укусила её. Из-за этого женщина приказала убрать собаку. Это ли не злопамятство? Более того, барыня прикидывалась, что плохо себя чувствует из-за лая. На самом деле, очевидно, её бесил не столько лай, сколько сама собака.

В-третьих, барыня эгоистичная. Ей захотелось, чтобы у неё во дворе был приличный трудолюбивый мужик — она его привела. Ей захотелось, чтобы два человека, несимпатичных друг другу, женились — пожалуйста. Она поняла, что потеряла мужчину из-за собственного приказа — она обвинила во всём своих людей, а не себя, заявив, что не просила убийства собаки. Примеров можно привести много, но во всех очевидно, что барыню волнуют лишь собственные чувства, собственная выгода, ей плевать на остальных.

Образ Герасима

Каким же был этот деревенский крестьянин?

Во-первых, добрым и способным на искренние чувства. Несмотря на внешнюю серьёзность и могучесть, столь пугающую окружающих людей, Герасим всегда оставался положительным героем. Как нельзя лучше это показывает эпизод спасения собаки. Его способность любить очевидна: он приличное количество времени ухаживал за Татьяной, хотя та и боялась его, а к Муму он привязался сильнее, чем к кому бы то ни было.

Во-вторых, честным и открытым, способным сдержать своё слово. Пусть нам это показывается лишь в том моменте, когда он после обещания утопить собаку действительно сделал это, но, судя по остальным людям, они все были уверены, что Герасим не обманет. Они как один твердили, что раз мужчина сказал — значит, сделает.

В-третьих, трудолюбивым, сильным и работящим. Переезд в город не понравился ему изначально вовсе не из-за того, что придётся жить среди городских людей, а из-за отсутствия большого количества работы. Герасим привык вкалывать, более того, он любил это делать. Ко всему прочему, после возвращения в родную деревню он только и делал, что работал.

Почему Герасим не забрал собаку с собой?

Наверняка бо́льшая часть людей после прочтения задалась этим вопросом. Действительно, со стороны читателя, выход кажется очевидным — забрать собаку с собой, раз уж всё равно собрался покидать привередливую барыню. Почему Герасим не сделал этого? Разве он не любил Муму? Тургенев просто поиздевался над читателем? Однако не всё так просто.

В течение всего произведения Герасим чего-то лишается. Вообще он изначально не до конца свободный человек, а крестьянин, но после знакомства с барыней всё оказывается намного сложнее.

Во-первых, его родная деревня. Герасим любил её, ему нравилось пахать за четверых, ему нравилось вкалывать, как проклятому, его всё полностью устраивало. Однако с появлением нового «руководства» пришлось покинуть родную деревню, к которой мужчина по-настоящему привязался.

Во-вторых, Татьяна. Эта девушка не просто нравилась Герасиму, он был влюблён в неё. Возможно, это первая представительница прекрасной половины человечества, на которую «запал» наш бравый мужчинка. Но и её лишила барыня Герасима, выдав безропотную скромницу за местного пьяницу.

В-третьих, сама Муму. Её Герасим любил больше деревни и Татьяны. Он привязался к животинке настолько сильно, что был готов ради неё на многое. Однако что? Правильно, и этого счастья барыня лишила мужчину.

Автор произведения «Муму» показывает, что всё, к чему Герасим привязывался, всё, что он искренне любил, летело в тартарары. Наверняка мужчина осознал, что все его чувства к чему-то или кому-то делают его уязвимым. Он понимал, что житья ему не будет, если Муму останется жива. Герасим любил её, действительно любил, но он не мог оставить её у себя, поскольку барыня не успокоилась бы, пока не убила бы ненавистную собачку. Именно из-за этого он больше никого никогда и не завёл, именно поэтому он больше не обращал внимания на женщин по возвращению в родную деревушку — ему не хотелось вновь испытывать чувство привязанности и любви, снова быть уязвимым. Это тяжело, это сложно, но в некотором смысле Герасим поступил правильно.

Привязанность — зло

Судя по вышесказанному, именно к такому мнению должны прийти люди. Возможно, привязанность — это действительно зло. Особенно, когда дело касается крестьян, ведь нельзя забывать о том, в какое время писался рассказ, столь знаменитый в наши дни. «Муму» — произведение, доказывающее, что обычным, бедным людям крайне опасно привязываться к чему-то или кому-то. Более того, зачастую не только бедняки страдают.

Чтобы было проще осознать, можно привести пример посовременнее. Сколько снято фильмов, где детей или других близких людей берут в заложники ради выкупа или другого выполнения каких-либо требований? Бесчисленное множество. И все они идеально показывают, что к кому бы человек ни был привязан — к женщине, ребёнку или животному, — это делает его слабее, уязвимее, беззащитнее в глаза других. Те, у кого никого нет, сильнее других в моральном плане. У них нет слабостей, им нечего терять.

Разумеется, нельзя отрицать важность близких людей в наших жизнях. Без них любому будет скучно, одиноко и тяжело. Однако если человек работает на опасных людей, способных на страшные поступки благодаря своему влиянию и своим связям, нужно быть предельно осторожным в собственных привязанностях.

Тургенев и «Муму»

В современном мире почти каждый человек знает произведение. Правда, частенько его название привирают и называют, дополняя, «Герасим и Муму». Автор, несмотря на столь небольшое количество страниц, прекрасно передал свою неприязнь к крепостному праву, выраженную в самолюбивой взбалмошной барыне и вынужденном подчиняться «начальству» крестьянине. Правда, современным людям нравится это произведение лишь потому, что оно заставляет пустить слезу.

Действительно, многие люди, изучающие рассказ «Муму» Тургенева в школе, плакали прямо на уроках из-за жалости к ни в чём не повинной собаке. Какая ирония судьбы — свою питомицу Герасим спас из реки, а затем там же и убил. Невольно посещают мысли о том, что от судьбы не убежишь. В данном рассказе, по всей видимости, Муму было суждено умереть в воде, а первоначальное спасение лишь отсрочило смерть.

Заключение

Итак, теперь вы знаете, кто написал «Муму», какой смысл автор вкладывал в своё произведение. Конечно, возможно, что всё было иначе, и смысл рассказа совсем другой, но каждая из версий имеет право на существование. «Муму» Тургенев написал, сидя в заточении, в неволе, и рассказ у него получился соответствующий — тяжёлый, серьёзный и запоминающийся.

Очень кратко Жестокая барыня разлучает глухонемого слугу с любимой женщиной и заставляет утопить собачку — единственного друга. Выполнив приказ барыни, слуга возвращается в родную деревню.

На одной из глухих московских улиц, в доме с колоннами, полном дворни, лакеев и приживалок, живёт старая барыня-вдова. Дочери её давно вышли замуж. Сама барыня доживает последние годы уединённо.

День её, нерадостный и ненастный, давно прошёл; но и вечер её был чернее ночи.

Самый заметный человек в доме барыни — дворник Герасим, мужик могучий, но глухонемой с рождения. Барыня привезла его из своей деревни, где Герасим считался лучшим работником. Выросший на земле, Герасим долго тосковал и с трудом привык к городской жизни. Обязанности свои он исполняет исправно — окрестные воришки обходят дом барыни стороной. Дворня тоже побаивается глухонемого, но Герасим их не трогает, считает за своих. Живёт он в отдельной каморке над кухней.

Проходит год. Барыня, имеющая неограниченную власть над дворней, решает женить своего башмачника Капитона Климова. Башмачник — горький пьяница, но барыня считает, что после свадьбы он остепенится. В жёны Капитону она выбирает робкую, забитую прачку Татьяну и поручает дворецкому Гавриле довести дело до свадьбы.

Татьяна, худенькая и белокурая двадцативосьмилетняя женщина, нравится Герасиму. Дворник неуклюже ухаживает за ней, защищает от издёвок и ждёт нового кафтана, чтобы в приличном виде прийти к барыне за разрешением жениться на Татьяне.

Гаврила долго раздумывает над проблемой: барыня жалует Герасима, но какой муж из глухонемого, да и решение своё хозяйка не переменит. Боится могучего дворника и «жених». Дворецкий втайне надеется, что барыня забудет о своей прихоти, как уже бывало не раз, однако мечтам его сбыться не дано — барыня спрашивает о свадьбе каждый день.

Наконец Гаврила вспоминает, что Герасим терпеть не может пьяных, и придумывает хитрость: подговаривает Татьяну притвориться хмельной и пройтись перед дворником. Хитрость удаётся — Герасим отказывается от Татьяны, и та выходит замуж за Капитона.

Проходит год. Капитон окончательно спивается, и барыня отправляет его с Татьяной в дальнюю деревню. Герасим дарит Татьяне красный платок, купленный для неё же год назад, и намеревается её проводить, но на полпути поворачивает назад.

Возвращаясь вдоль реки, Герасим видит в воде тонущего щенка, вылавливает его и относит в свою коморку. Дворник выхаживает собачонку, и та превращается в «очень ладную собачку испанской породы, с длинными ушами, пушистым хвостом в виде трубы и большими выразительными глазами» по имени Муму.

Она была чрезвычайно умна, ко всем ласкалась, но любила одного Герасима. Герасим сам её любил без памяти…

Муму всюду сопровождает глухонемого, сторожит двор по ночам и никогда не лает понапрасну. Дворня тоже любит умную собачку.

Год спустя, расхаживая по гостиной, барыня выглядывает в окно и замечает Муму. В тот день на барыню находит «весёлый час» — она смеётся, шутит и требует того же от своих приживалок. Те боятся такого настроения хозяйки: «эти вспышки у ней продолжались недолго и обыкновенно заменялись мрачным и кислым расположением духа».

Муму нравится барыне, и она велит привести её в покои, но испуганная собачка жмётся в угол, начинает рычать на старуху и скалить зубы. Настроение у барыни быстро портиться, и она велит увести Муму.

Какие безделицы, подумаешь, могут иногда расстроить человека!

Всю ночь барыня не спит и пребывает в мрачном расположении духа, а наутро заявляет, что ей мешал заснуть собачий лай, и велит избавиться от Муму. Лакей продаёт её за полтинник в Охотном ряду. Герасим забрасывает свои обязанности и ищет Муму, не находит, начинает тосковать, а через сутки собачка является к нему сама с обрывком верёвки на шее.

Герасим успел сообразить, что Муму пропала по приказу барыни — жестами ему рассказали о происшествии в барских покоях. Он начинает прятать собачку, но напрасно — ночью Муму лает, барыня устраивает истерику, и Гаврила клянётся ей, что скоро собаки «в живых не будет».

Дворецкий отправляется к Герасиму и жестами объясняет ему приказ барыни. За его исполнение Герасим берётся сам. Одев свой лучший кафтан, он сытно кормит Муму в трактире, затем берёт лодку и выплывает на середину реки. Попрощавшись с единственным другом, Герасим обвязывает шею Муму верёвкой с привязанными к ней кирпичами и бросает в воду.

Герасим ничего не слыхал, ни быстрого визга падающей Муму, ни тяжкого всплеска воды; для него самый шумный день был безмолвен и беззвучен, как ни одна самая тихая ночь не беззвучна для нас.

Вернувшись домой, Герасим быстро собирает вещи и отправляется пешком в родную деревню. Он торопится, «как будто мать-старушка ждала его на родине, как будто она звала его к себе после долгого странствования на чужой стороне, в чужих людях».

Через три дня Герасим уже на месте, и староста с радостью его принимает. В Москве же Герасима долго ищут. Обнаружив бывшего дворника в деревне, барыня хочет выписать его назад, но передумывает — «такой неблагодарный человек ей вовек не нужен».

Герасим до сих пор бобылём живёт в своей ветхой избушке, на женщин даже не глядит и «ни одной собаки у себя не держит».

Нравственное превосходство Герасима над барыней и её челядью. Непримиримое отношение писателя к деспотизму.

Тема урока:

Нравственное превосходство Герасима над барыней и её челядью. Непримиримое отношение писателя к деспотизму.

Цели урока:

научить учащихся умению анализировать прочитанное; изучить значение слов: нравственность, безнравственность, деспот, деспотизм, челядь; отработать навыки развития устной речи; рассказать о значении пейзажа в повести, о сравнении как приёме изображения героев и событий; привитие интереса к чтению; воспитание нравственных качеств и свойств.

Метод урока:

эвристический.

Тип урока:

урок обобщения и систематизации знаний.

Наглядность: портрет писателя, высказывания, эпиграф, иллюстрации к произведению.

Слово учителя.

Перед вами , ребята, портрет И.С. Тургенева. Он всю жизнь боролся за счастье и свободу своего народа. Если мы посмотрим на годы его жизни, то мы скажем, что он был свидетелем крепостного права. Как ни восхищён был Тургенев поэтической мощью и нравственной чистотой России народной, он замечает, что века крепостной неволи отучили народ чувствовать себя хозяином родной земли. Он говорил, что самое страшное в крепостном праве — это проникновение его в самую плоть и кровь людей, примирение с ним, которое заставляет смотреть на крепостничество, как на обыденное житейское дело.

Своё отношение к крепостному праву он выразил так:

Я не мог дышать одним воздухом, оставаться рядом с тем, что я возненавидел. Враг этот был — крепостное право.

Свои мысли и чувства, непримиримое отношение к деспотизму, крепостному праву он выразил в повести «Муму». Вы знаете, что сюжет этого произведения взят из реальной жизни. Наблюдая за крепостными, писателя всегда возмущало их равнодушие. И ему казалось ,что они находились в непробудном сне, это его мучило. И поэтому для борьбы с тем, что он возненавидел, писатель создаёт образ Герасима —

образ тесно связанный с природой, деревенской жизнью. Герасим человек добрый, исключительной духовной красоты, наделёный физической мощью и нравственной чистотой. Настоящий русский былинный богатырь.

Иллюстрация №1.

Ребята, сегодня на уроке вам придётся доказать: нравственное превосходство Герасима над барыней и её челядью.

Словарная работа.

-Сегодня на уроке нам встретятся слова :

Нравственность.

Безнравственность.

Деспот.

Деспотизм.

Челядь.

Объясните значение этих слов.

Дети отвечают. Учитель корректирует, дополняет

ответы учащихся.

Учитель.

-В словаре Ожегова даются следующие толкования этих слов:

Нравственность — правила, определяющие поведение, духовные и душевные качества, необходимые человеку в обществе, а также выполнение этих правил поведения .

Безнравственный — нарушающий правила

нравственности.

Деспот — самовластный человек, попирающий чужие желания, не считающийся ни с кем.

Деспотизм- поведение деспота.

Челядь — при крепостном: дворовые слуги помещика.

Учитель.

-Теперь вы знаете значение этих слов, также вы знаете содержание повести и всех персонажей.

Задание: Определите к каждому из этих слов соответствующих персонажей.

Нравственный.             Безнравственный.

                         Деспот.

Герасим.

                         Вся челядь.                                     Барыня.

Татьяна.

                         Барыня.

Деспотизм — поведение барыни.

-Опишите Герасима, какой он был? Что вам в нём понравилось?

Иллюстрация №2.

Иллюстрация№3 (городские обязанности Герасима).

В произведениях Тургенева любовь почти всегда трагична.

Может быть оттого, что Тургенев любил всю жизнь актрису Полину Виардо, но любовь эта была безответной. Трагична и любовь Герасима.

-Как Герасим проявлял свою любовь к Татьяне?

Так прошёл год, по окончании, которого с Герасимом случилось небольшое происшествие.

-Давайте обратимся к этому эпизоду и исполним его в лицах. Стр. 137-138.

-Почему повеление барыни смутило Гаврилу?

Правильно ли поступила барыня? Как её поступок можно назвать?

Иллюстрация №4. (Герасим и Татьяна).

Посмотрите на иллюстрацию. Некоторым ребятам было дано задание: подготовить инсценирование этого эпизода.

-Что же они придумали?

Сцена 144-145.

-Как вы думаете, кто в этом случае поступил нравственно?

Герасим по произволу барыни потерял свою любимую девушку. Но что дало ему силы жить?

-Опишите Муму. Какая она была?

-Почему он собачку звал Муму, а другие Мумуней?

-Почему Герасим так сильно привязался к собачонке?

Так прошёл ещё год, Герасим был доволен своей судьбой, как вдруг произошло неожиданное обстоятельство.

Иллюстрация №5

-Расскажите эпизод « Муму в гостинной барыни».

Какую оценку барыне дал сам автор?

-Согласны ли вы с автором?

«Какие безделицы, подумаешь , могут иногда расстроить человек». Расскажите о пропаже Муму. -Расскажите о сцене на лестнице. Стр. 155. -Какое решение принял Герасим.? Почему? -Расскажите эпизод «Герасим и Муму в трактире». -Найдите в повести эпизод «Прощание Герасима с Муму.» .

-Почему он так поступил? Причины. -Переживалась ли гибель единственного близкого существа Герасимом? -Почему Герасим покидает барский дом, самовольно уходит?

-Отрывок из повести «Уход Герасима в деревню». — Как связан пейзаж с действиями Герасима и его настроением,

-Докажите близость Герасима к природе. -С кем сравнивает Тургенев Герасима в конце повести? А в начале?

-Как называется этот стилистический приём. (Автор сравнивает не внешний облик, а действия. Сначала пойманный зверь, а потом-лев). -Найдите определения в тексте, доказывающие духовную силу героя?

-А что радует Герасима в пути? (Запах поспевшей ржи, ласковые удары ветра).

-А что он чувствует?.( То что никогда не чувствовал. Это говорит о его душевном внутреннем подъёме).

-Найдите в тексте слова — повторы и подчеркните их карандашом. Зачитайте.

-Какую роль играют слова -повторы в тексте ? ( Время идёт вперёд , быстрое и безостановочное движение, сочувствие и симпатию автора).

-Почему Тургенев показал Герасима немым?(Немота -спокойствие, равнодушие крепостного- символ крепостного народа).

-Не заставила ли вас эта повесть вспомнить ряд случаев из жизни или из книг других писателей.

Вывод.

Эта повесть о сильной потребности человека преодолеть чувство одиночества. В повести изображено медленное и мучительное пробуждение сознания и зарождение протеста против барыни, деспотизма, крепостного права.

-Чему вас научила эта повесть?

Подведение итогов урока.

Домашнее задание. Подготовить материал к сочинению «Моё любимое животное».

Смотреть краткое содержание тургенев муму. Краткий пересказ Муму в сокращении (Тургенев И. С.)

Иван Сергеевич Тургенев «Муму» написал, по свидетельству его сестры Варвары, основываясь на реальной драме, произошедшей на их глазах. Она утверждала, что прототипом барыни стала их мать, а Герасима — ее дворник Андрей, тоже немой, как и в произведении.

В одном из старых домов на самой окраине Москвы когда-то жила барыня. В свет она выезжала очень редко, сыновья ее остались на службе в Петербурге, дочери замуж вышли, муж умер. Окружала барыню только многочисленная дворня. Самым интересным из ее челяди был дворник Герасим, глухонемой с рождения. Когда-то он жил в деревне, в отдельной от братьев избушке. Обладал этот высоченный богатырь необыкновенной силой, приятно было смотреть, как спорится любая работа в его руках. Если бы не его порок, любая девушка пошла бы за него замуж. Но вот забрали Герасима в Москву, нарядили, в сапоги обули и определили служить дворником. Новая жизнь ему очень не понравилась, но, как и всякий человек, постепенно он привык.

Краткое содержание «Муму» Тургенева: свадьба Татьяны

Спустя год после переезда в город произошло с ним одно происшествие. Барыня решила отвадить своего башмачника Капитона Климова от вина путем женитьбы. Выбирая невесту для него, она остановилась на прачке Татьяне. Это была двадцативосьмилетняя пугливая, худенькая, маленькая женщина. Больше всех на свете Татьяна боялась Герасима, хотя он был с ней ласков, иногда даже дарил ленту или леденец. После ее свадьбы он стал еще угрюмее и перестал обращать на нее внимание. Женитьба не помогла Капитону. Ровно через год он спился полностью. Барыня приказала отправить его с женой в отдаленную деревню. Герасим подарил красный платок Татьяне на прощание и немного проводил их.

Когда он вечером возвращался в усадьбу вдоль реки, то заметил, как у самого берега что-то барахтается. Герасим наклонился и увидел в воде белого с черными пятнышками щенка. Собачонка никак не могла выбраться на сушу. Герасим вытащил ее, положил за пазуху и пошел домой. Наблюдая, как щенок жадно, захлебываясь, пьет молоко, глухонемой даже засмеялся. Герасим ухаживал за собачкой лучше, чем иная мать за своим ребенком. Поначалу она была некрасивой и слабой. Но когда подросла, превратилась в хорошенькую, испанской породы собачку. Герасим назвал ее Муму. Она так привязалась к хозяину, что ходила за ним по пятам. Все в доме полюбили Муму, не говоря уже о дворнике.

Краткое содержание «Муму» Тургенева: ненависть барыни

Прошел еще год. Барыня была в отличном настроении, однако это и пугало челядь, так как оно сменялось очень скверным расположением духа. Она смотрела из окна во двор и заметила Муму, которая лежала под кустом розы. Барыня была удивлена и приказала привести к ней собачку.

Когда она хотела ее погладить, испуганная Муму зарычала. Барыня, конечно, отдернула руку и рассердилась. Она вызвала к себе Гаврилу, дворецкого, и сказала, чтобы в поместье и духу не было этой собаки. Когда Герасим был занят, Муму поймали и за полтинник продали на рынке. Долго глухонемой искал свою любимицу, но безрезультатно. На следующий день он работал с каменным лицом. Однако уже через несколько дней снова прибежала Муму домой: она сбежала от новых хозяев. После этого события Герасим стал днем прятать ее в своей комнатке, а на улицу выводил только ночью. Однажды во время такой прогулки Муму залаяла на пьяного прохожего и тем самым разбудила барыню, которая только начала засыпать. Та разгневалась и велела утопить эту собаку. Дворнику еле объяснили этот приказ. Разобрав, в чем дело, он дал понять, что сделает это сам.

Краткий пересказ «Муму» Тургенева: исполнение приказа

Герасим оделся по-праздничному и пошел с Муму в трактир. Там он накормил ее щами с мясом и направился к реке. Герасим вскочил в первую попавшуюся лодку и заплыл на ней на середину реки. Дворник поднял Муму и посмотрел на нее в последний раз. Она все так же доверяла ему, не боялась. Герасим зажмурил глаза, отвернулся и разжал руки. Понятно, что он не слышал ни всплеска воды, ни визга собаки. Вечером дворник собрал свои пожитки в мешок, вскинул его на плечи и зашагал по дороге за город. Герасим без оглядки возвращался домой, в свою деревню.

Созданное во многом на основе реальных событий. Рассказ описывает случай, произошедший в московском имении матери писателя Варвары Петровны Тургеневой.

Первая публикация рассказа в «Современнике» состоялась в 1854 году.

Сюжет

Есть некий достаточно богатый дом в Москве, в котором проживает некая барыня. У неё много слуг, среди которых выделяется Герасим — дворник. Это человек высокого роста и «богатырского сложения», присланный из деревни.

Герасим от рождения глухонемой. Поскольку он изначально был деревенским жителем, то в городе он некоторое время тосковал по родным местам, но постепенно освоился в новой обстановке.

К своей работе Герасим относится очень серьёзно, поэтому во дворе имения всегда царит порядок. Возвышенные чувства не чужды даже дворнику, и Герасим влюбляется в тихую и скромную молодую прачку Татьяну. Он очень трогательно за ней ухаживает, и Татьяна, похоже, разделяет его чувства.

Вскоре Герасим должен был жениться на девушке, он только ждал, когда ему сошьют новый наряд, в котором не стыдно будет сыграть свадьбу. Но барыня решила, что Татьяну нужно выдать за башмачника Капитона, вечно пьяного, — может быть, женитьба его исправит.

Домашние понимают, что просто так «отобрать» Татьяну у Герасима не получится, поэтому они пошли на хитрость: девушка должна была притвориться пьяной и в таком виде пройти мимо Герасима; известно было, что дворник резко негативно относился к пьянству.

Хитрость сработала — Герасим заперся в своей комнатке, долго сидел там с тяжёлыми мыслями и в дальнейшем не препятствовал свадьбе Татьяны и Харитона. Через некоторое время молодожёны уезжают в деревню. Герасим проводил их и возвратился в дом, но по дороге подобрал собачонку. Он назвал её Муму — это практически единственное, что он мог произнести. Герасим стал ухаживать за ней и очень к ней привязался.

Муму дружелюбно относилась ко всем жителям имения, но любила только Герасима. Барыня настойчиво пыталась наладить отношения с собачкой, но ничего у неё не получалось. Тогда она решила выжить Муму из дома. Вначале её тайно от Герасима вывезли на Охотный ряд, но она вернулась к нему с обрывком верёвки. Тогда дворнику постарались объяснить, что барыня недовольна его собакой; он же постарался ответить, что сам разберётся.

Он отвёл собаку в трактир и заказал для неё щи с мясом. А потом отправился на Крымский брод, отплыл подальше от берега и утопил свою любимицу, выполняя приказ барыни. После этого он ушёл к себе в деревню. С тех пор он жил в одиночестве в своей старой избе, с женщинами не знакомился и не держал у себя собак.

Образ Герасима

У Герасима (как и у других персонажей рассказа) был реальный прототип — крепостной Варвары Петровны по имени Андрей Немой. Его также взяли из деревни в московское имение и определили в дворники. И у него тоже была собачка Муму, которую пришлось утопить. Однако Андрей не уехал после этого в деревню, а продолжал верно служить своей владелице.

Герасим намного сложнее характера своего прототипа. По сути, Тургеневу удалось заглянуть в «душную каморку крепостного слуги», то есть в глубину его души. В образе Герасима можно выделить следующие черты:

  • Недюжинная физическая сила;
  • Кротость и покорность судьбе;
  • Готовность к постоянным тяготам и невзгодам. При этом — гордость и внутренняя независимость;
  • «Молчание ко всему», невозмутимость — для Герасима «самый шумный день был безмолвен и беззвучен».

Герасим, можно сказать, является олицетворением всего русского народа. Однако это олицетворение несколько идеализировано — Герасим, к примеру, не пьёт и не любит пьяных, а вокруг себя поддерживает порядок. Некоторые критики (такие, как Степан Дудышкин) отмечали, что рассказ «Муму», как и «Записки охотника», слишком односторонне изображает жизнь простого народа и поэтому недостаточно реалистичен.

В глубинке Москвы, в одном доме жила вдова. От своего одиночества она наняла большое количество прислуги. Среди этих людей не трудно было выделить дворника, которого звали Герасим. Он был красивым мужчиной, крупный, словно богатырь, высокий – 12 вершков (примерно 195 см). Но все же главное его отличие – это то, что он глухонемой от рождения.

До того, как Герасима забрала барыня в свое имение, парень жил в глухой деревни, пахал там не щадя себя. Потом же, приехав в Москву, он стал работать дворником у вдовы. Обязанности его были не сложные: следить за порядком во дворе, 2 раза в день привозить бочку с водой, натаскать и наколоть дров для дома и кухни, и чужих не пускать в дом. С начало ему не понравилось это место и работа, так как привык он тяжелому деревенскому труду. И только спустя время он свыкся с таким житием.

Вся прислуга боялась Герасима. Не смотря на то, что он не слышал и не говорил, он все понимал и чувствовал. Ему понравилась прачка Татьяна. Ей было 28 лет.

Маленькая, худая, белокурая женщина, с родинками на левой щеке. На Руси считалось, что такие родинки — плохая примета – предвещают они несчастную судьбу. Она всю жизнь работала и не знала ласки, одевали ее плохо и заработная плата маленькая. К себе была равнодушна, других боялась. Влюбился Герасим в эту Татьяну. Он всегда к ней подкрадывался незаметно, то вручит ей пряник в виде петушка с золотом на хвосте и крыльях, то перед ней метлой пыль расчистит. Но Герасим не нравился девушке. Она не знала, как себя вести.

Над девушкой смеялась остальная прислуга, но над Герасимом боялись смеяться, так как он не любил шутки. И однажды даже осадил за юморной нрав других, когда поняла, что над Татьяной смеются. А когда он увидел, что пьяница Капитон, башмачник барыни, слишком любезно общается с его возлюбленной, позвал пьяницу пальцем, отвел в сарай и пригрозил ему дышлом. После этого случая, с Татьяной старались не разговаривать. Однако, барыня узнала о сильном пьянстве Капитона. Она позвала своего главного дворецкого Гаврила. И они, посоветовавшись, решили женить пьяницу на Татьяне. «Может так Капитон успокоит свой алкоголизм» — думала барыня. Но у Герасима тоже были планы жениться на Татьяне. И он все настраивал себя на то, чтоб пойти просить у барыни позволения. Ждал только нового кафтана, который ему обещал дворецкий.

Капитон же был не против такой жены. Да только боялся, что его Герасим убьет. Татьяна была совсем не против этого брака, но только тоже боялась Герасима. Да и обижать его не хотела. В итоге думали все, как бы так Герасима оттолкнуть от Татьяны. Они вспомнили, что он ненавидит пьяниц. И решили, что Татьяне нужно притвориться пьяной и тогда точно он ее разлюбит. Так и сделали. Все пошло по плану, хотя Герасим получил сильное потрясение. Он день не выходил из комнаты. Все сидел покачивался на кровати. Однако, когда он вышел из каморки все было хорошо. Он был в обычном расположении духа и на Татьяну с Капитоном вообще не обращал внимания.

Эта пара через несколько недель поженилась, но через год Капитон окончательно спился и барыня его отправила, вместе с женой, в дальнюю деревню. Когда они уезжали, Герасим вышел со своей каморки и подарил Татьяне бумажный красный платок, который был предназначен ей еще год назад. Она расплакалась и поцеловала Герасима по христиански три раза. Они уехали.

Вскоре Герасим нашел собаку. Ее он увидел барахтающуюся в воде возле берега. Он ее подхватил, обтер и принес домой за пазухой. Положил ее на кровать и принес из кухни молока. Щенок был маленький, дрожал от страха и холода во всю. Герасим рукой направил ее мордочку к чашке с молоком. Та начала его с жадностью пить. Он аж рассмеялся. Всю ночь Герасим ее обхаживал и в итоге рядом с ней уснул радостным и тихим сном. Не одна мать не ухаживала так за своим ребенком, как он ухаживал за Муму. Именно так он назвал собаку.

Муму привязалась к Герасиму. Очень любила своего спасителя. Герасим в свою очередь отвечал взаимностью. Даже вход в свой домик для нее сделал.

Прошел год. И только тогда барыня, гуляя со своими приживалками, увидела Муму и просила собаку привести к ней. С трудом любимицу Герасима поймали и привели. Но собака забоялась и вся дрожала. Барыня хотела ее погладить, но та повернула голову и оскалила зубы. С этих пор вступил в силу приказ барыни удалить собаку со двора.

Получив указание от дворецкого, лакей Степан словил ее и на первом попавшемся извозчике уехал, и продал Муму за полтинник. Герасим ее искал до самой ночи. На следующий день его не было видно. Днем позже его увидели, но лицо мужчины было каменным. Настала ночь. Герасим лежал на сеновале. И вдруг его кто-то стал дергать. Через некоторое время снова. Он повернулся и увидел, что это была Муму. Ему уже показывали знаками, что собака исчезла, по приказу барыни, и поэтому он стал ее прятать. Весь день держал ее в каморке, а ночью выпускал.

Однажды ночью какой-то пьяница лег под забором. Муму не любила таких людей и поэтому начала лаять. И этот лай разбудил только заснувшую барыню. Женщина подняла на уши весь дом. Позвала домашнего доктора, ссылаясь на то, что из-за собаки плохо себя чувствует. Герасим, увидев огни в окнах, схватил Муму и притаился в каморке. К нему ломились. Главный дворецкий передал барыне через старшую компаньонку Любовь Любимовну, с которой они вместе крали и учитывали чай, сахар и прочую бакалею, что собаку завтра убьют и, чтоб та успокоилась. Все слуги пытались попасть в домик Герасима. Но не получалось. В итоге дверь резко открылась, и все попадали от этого.

Герасим стоял на пороге неподвижно. Ему объяснили знаками о дальнейшей судьбе Муму. Герасим показал, что сам это сделает. Ему поверили. Через час он вышел с собакой привязанной веревкой. Они зашли в трактир. Герасим поел щи с мясом и накормил этим и Муму. Поплакал и пошел в деревню, которая располагалась возле реки. Проходя мимо строящегося флигеля взял пару кирпичей и, сев в одну из лодок, он быстро поплыл подальше от берега. Привязал кирпич к веревке Муму. И в тот момент он утопил существо, которое так сильно любил, и которое так любило его.

Иван Сергеевич Тургенев был смелым автором, произведения которого нередко попадали под тщательный обзор органов цензуры. Рассказ «Муму», известный сегодня каждому школьнику, долгое время был запрещен к публикации. И если бы не дипломатические способности автора, мир так бы никогда и не узнал об этой трогательной и трагической истории.

История создания

В середине 50-х годов XIX в. Тургенев находился под домашним арестом, а потом был отправлен в ссылку за некролог на смерть Гоголя. Находясь под присмотром частных приставов, весной 1855 г. Тургенев пишет рассказ «Муму». Этой вещью он делится с семьей издателя Аксакова, которая положительно реагирует на произведение, но не может опубликовать его из-за протеста цензуры. Спустя год, в журнале «Современник» «Муму» все-таки появляется, что становится причиной рапорта чиновника и официального рецензента журнала. Представители органов цензуры недовольны, что аудитория может проникнуться состраданием к персонажам, и поэтому не позволяет распространять рассказ в другие издания. И только весной 1956 г. в главном управлении цензуры после многочисленных ходатайств друзей Тургенева было принято решение включить решение включить «Муму» в собрание сочинений Ивана Сергеевича.

Анализ произведения

Сюжетная линия

В основе рассказа лежат реальные события, которые происходили в доме у матери Тургенева в Москве. Автор повествует о жизни барыни, в служении у которого находится глухонемой дворник Герасим. Слуга начинает ухаживать за прачкой Татьяной, но барыня принимает решение женить её на своем башмачнике. Чтобы разрешить ситуацию дворецкий барыни предлагает Татьяне предстать перед Герасимом пьяной, чтобы отвратить его от себя. И эта хитрость срабатывает.

Через год прачка и башмачник уезжают в деревню по приказу барыни. Герасим же приносит с собой выловленного из воды щенка и дает ему кличку Муму. Барыня узнает о присутствии собаки во дворе одной из самых последних и никак не может наладить отношения с животным. Получив приказ избавиться от собаки, дворецкий пытается тайно продать Муму, но она сбегает обратно к Герасиму. Когда до дворника доходят сведения, что барыня недовольна, он отправляется на пруд, где топит собаку, а сам принимает решение вернуться к себе в деревню, а не в столичный дом барыни.

Главные герои

Реальным прототипом персонажа послужил слуга Варвары Тургеневой Андрей Немой. Автор рисует образ замкнутого человека, который необычайно трудолюбив и достаточно положительно настроен к людям. Этот деревенский крестьянин был способен на самые настоящие чувства. Невзирая на внешнюю мощь и угрюмость, Герасим сохранил в себе способность любить и держать свое слово.

Татьяна

Этот портрет молодой служанки включает в себя все черты типичной женщины из русского поместья XIX века. Забитая, несчастная, не имеющая собственного мнения, эта героиня получает защиту только в период любви Герасима. Не имея морального права и реальной возможности перечить своей хозяйки, Татьяна собственными руками рушит свои шансы на счастливую судьбу.

Гаврила

(Дворецкий Гаврила справа на иллюстрации )

Дворецкий в рассказе предстает простоватым и глупым мужичком, который стремится за счет заискивания остаться в плюсе и найти для себя выгоду. Нельзя сказать, что Тургенев рисует характер Гаврилы злым, но его непосредственная роль в гибели собаки и разрушении жизни Татьяны и Герасима накладывает существенный отрицательный отпечаток на восприятие его как личности.

Капитон

(Лакей Капитон на иллюстрации стоит слева рядом с сидящим Гаврилой )

Образ башмачника можно охарактеризовать как портрет образованного лакея. Этот человек считает себя умным, но при этом не обладает должной силой воли и высокими жизненными стремлениями. В конечном итоге, он превращается в пропойцу и бездельника, которого не способна изменить даже женитьба.

Из всех персонажей «Муму» пожилая барыня — основной негативный персонаж. Именно её поступки и решения приводят к череде страданий и необратимым трагедиям. Тургенев описывает эту героиню как капризную и вспыльчивую женщину, которая упряма и своенравна в своем желании вершить судьбы других людей. Единственными положительными чертами барыни можно рассматривать её хозяйственность и умение распоряжаться домом.

Заключение

Рассказ «Муму» Ивана Сергеевича Тургенева нельзя считать простым произведением о тяжести крестьянской жизни. Это философский текст, который помогает читателю разобраться в вопросах добра и зла, ненависти и любви, единения и разлуки. Писатель уделяет большое внимание вопросу привязанности человека и важности присутствия близких людей, как в жизни богатых, так и в жизни бедняков.

Самый заметный человек в доме барыни — дворник Герасим, мужик могучий, но глухонемой с рождения. Барыня привезла его из своей деревни, где Герасим считался лучшим работником. Выросший на земле, Герасим долго тосковал и с трудом привык к городской жизни. Обязанности свои он исполняет исправно — окрестные воришки обходят дом барыни стороной. Дворня тоже побаивается глухонемого, но Герасим их не трогает, считает за своих. Живёт он в отдельной каморке над кухней.

Проходит год. Барыня, имеющая неограниченную власть над дворней, решает женить своего башмачника Капитона Климова. Башмачник — горький пьяница, но барыня считает, что после свадьбы он остепенится. В жёны Капитону она выбирает робкую, забитую прачку Татьяну и поручает дворецкому Гавриле довести дело до свадьбы.

Татьяна, худенькая и белокурая двадцативосьмилетняя женщина, нравится Герасиму. Дворник неуклюже ухаживает за ней, защищает от издёвок и ждёт нового кафтана, чтобы в приличном виде прийти к барыне за разрешением жениться на Татьяне.

Гаврила долго раздумывает над проблемой: барыня жалует Герасима, но какой муж из глухонемого, да и решение своё хозяйка не переменит. Боится могучего дворника и «жених». Дворецкий втайне надеется, что барыня забудет о своей прихоти, как уже бывало не раз, однако мечтам его сбыться не дано — барыня спрашивает о свадьбе каждый день.

Наконец Гаврила вспоминает, что Герасим терпеть не может пьяных, и придумывает хитрость: подговаривает Татьяну притвориться хмельной и пройтись перед дворником. Хитрость удаётся — Герасим отказывается от Татьяны, и та выходит замуж за Капитона.

Проходит год. Капитон окончательно спивается, и барыня отправляет его с Татьяной в дальнюю деревню. Герасим дарит Татьяне красный платок, купленный для неё же год назад, и намеревается её проводить, но на полпути поворачивает назад.

Возвращаясь вдоль реки, Герасим видит в воде тонущего щенка, вылавливает его и относит в свою коморку. Дворник выхаживает собачонку, и та превращается в «очень ладную собачку испанской породы, с длинными ушами, пушистым хвостом в виде трубы и большими выразительными глазами» по имени Муму.

Она была чрезвычайно умна, ко всем ласкалась, но любила одного Герасима. Герасим сам её любил без памяти…

Муму всюду сопровождает глухонемого, сторожит двор по ночам и никогда не лает понапрасну. Дворня тоже любит умную собачку.

Год спустя, расхаживая по гостиной, барыня выглядывает в окно и замечает Муму. В тот день на барыню находит «весёлый час» — она смеётся, шутит и требует того же от своих приживалок. Те боятся такого настроения хозяйки: «эти вспышки у ней продолжались недолго и обыкновенно заменялись мрачным и кислым расположением духа».

Муму нравится барыне, и она велит привести её в покои, но испуганная собачка жмётся в угол, начинает рычать на старуху и скалить зубы. Настроение у барыни быстро портиться, и она велит увести Муму.

Какие безделицы, подумаешь, могут иногда расстроить человека!

Всю ночь барыня не спит и пребывает в мрачном расположении духа, а наутро заявляет, что ей мешал заснуть собачий лай, и велит избавиться от Муму. Лакей продаёт её за полтинник в Охотном ряду. Герасим забрасывает свои обязанности и ищет Муму, не находит, начинает тосковать, а через сутки собачка является к нему сама с обрывком верёвки на шее.

Герасим успел сообразить, что Муму пропала по приказу барыни — жестами ему рассказали о происшествии в барских покоях. Он начинает прятать собачку, но напрасно — ночью Муму лает, барыня устраивает истерику, и Гаврила клянётся ей, что скоро собаки «в живых не будет».

Дворецкий отправляется к Герасиму и жестами объясняет ему приказ барыни. За его исполнение Герасим берётся сам. Одев свой лучший кафтан, он сытно кормит Муму в трактире, затем берёт лодку и выплывает на середину реки. Попрощавшись с единственным другом, Герасим обвязывает шею Муму верёвкой с привязанными к ней кирпичами и бросает в воду.

Герасим ничего не слыхал, ни быстрого визга падающей Муму, ни тяжкого всплеска воды; для него самый шумный день был безмолвен и беззвучен, как ни одна самая тихая ночь не беззвучна для нас.

Вернувшись домой, Герасим быстро собирает вещи и отправляется пешком в родную деревню. Он торопится, «как будто мать-старушка ждала его на родине, как будто она звала его к себе после долгого странствования на чужой стороне, в чужих людях».

Через три дня Герасим уже на месте, и староста с радостью его принимает. В Москве же Герасима долго ищут. Обнаружив бывшего дворника в деревне, барыня хочет выписать его назад, но передумывает — «такой неблагодарный человек ей вовек не нужен».

Герасим до сих пор бобылём живёт в своей ветхой избушке, на женщин даже не глядит и «ни одной собаки у себя не держит».

  1. О произведении
  2. Главные герои
  3. Другие персонажи
  4. Краткое содержание
  5. Заключение

вопросов-эссе по пустякам | GradeSaver

  • 1

    Как Trifles отражает и изменяет формулу сюжета типичного тайного убийства?

    В большинстве вымышленных детективных романов и пьес сюжет андроцентричен и включает в себя активно аналитического героя-мужчины, который обнаруживает личность убийцы, ища улики и причины своего пути в преступлении. Шерлок Холмс, например, обычно бесстрастен в своем преследовании убийц, поскольку он постоянно превосходит полицию в их собственных обязанностях. Как и Холмс, миссис Питерс и миссис Хейл действуют как сыщики-любители, которые обходят безрассудство официальных правоохранительных органов в лице шерифа и окружного прокурора. Однако, в отличие от типичных мужчин, раскрывающих преступления, женщины из Trifles избегают безжалостного поиска информации, которая также характерна для Хендерсона, и вместо этого добиваются своего решения, казалось бы, случайным наблюдением за кухней Минни Райт, одновременно развивая желание защитить, а не осудить преступника. .

  • 2

    Опишите внутренние конфликты миссис Хейл и миссис Питерс и объясните, как они разрешают эти конфликты.

    Из двух персонажей миссис Хейл начинает пьесу с большим подозрением в отношении замыслов людей в их расследовании преступления миссис Райт. Однако только когда она сравнивает состояние кухни Райта со своими воспоминаниями о Минни Фостер, она заявляет, что «мы все проходим через одни и те же вещи — это просто разные вещи», и она начинает принимать ее. часть вины за то, что она не облегчила одиночество Минни Райт.С другой стороны, миссис Питерс исходит из того, что, поскольку она замужем за шерифом, она должна придерживаться мужских определений долга и закона. К концу пьесы она защищает Минни, потому что она решила сочувствовать тому, кто отражает ее собственные потребности, а не идентичности, навязанной ее браком.

  • 3

    Каким образом низкая температура декорации символически связана с остальной частью пьесы?

    Изначально холод за домом создает унылое созерцательное настроение, которое доминирует в большей части пьесы.В то же время это приводит к ситуации, которая физически и образно отделяет женщин от мужчин, поскольку миссис Хейл и миссис Питерс отказываются присоединиться к мужчинам и занять свой традиционный пост рядом с очагом. Наконец, он отражает душевное состояние Минни Райт и чувство одиночества, которое ускорило ее убийство. Примечательно, что ее банки с консервами ломаются от холода, так же как она теряет способность сохранять эмоциональное здоровье в своей несчастной семье.

  • 4

    Обоснованы ли женщины в своем выборе скрыть улики? (Пожалуйста, займите сторону, хотя обе точки зрения отражены в ключе ответа.)

    С одной стороны, женщины решили защитить Минни Райт, потому что они видят себя в ней и не хотят лицемерить и осуждать ее. Минни была отчаянно одинокой и несчастной в течение многих лет, переживая эмоциональное и, возможно, физическое насилие со стороны своего мужа, и убийство единственного живого существа, которое заботится о ней, могло оправдать возмездие. С другой стороны, можно утверждать, что миссис Райт все еще совершала убийство, и ни смерть животного, ни годы семейных проблем не оправдывают убийство.Помогая ей и подстрекая ее, миссис Хейл и миссис Питерс фактически становятся сообщниками, оправдавшими убийство.

  • 5

    Объясните значение заголовка «Мелочи».

    Название пьесы отсылает к случайному заявлению Льюиса Хейла о том, что «женщины привыкли беспокоиться по пустякам» в начале пьесы, когда внимание миссис Питерс привлекают разбитые банки с фруктовыми консервами. Хейл предлагает это утверждение снисходительно превосходно, но ошибочность его предположений становится очевидной, когда женщины приступают к раскрытию дела именно путем рассмотрения незначительных деталей.В поисках внешних свидетельств о дымящемся оружии за пределами кухни и гостиной, мужчины не осознают, что вся необходимая информация о ее мотивах находится в домашнем хозяйстве, являющемся центром жизни миссис Райт. Миссис Хейл защищаясь, говорит, что нет ничего плохого в том, чтобы смотреть на мелочи в ожидании доказательств, но на самом деле она не ждет доказательств, а активно обнаруживает их, создавая картину мрачной семейной жизни Минни Райт.

  • 6

    Обсудите использование Гласпеллом предзнаменования в пустяках .

    В начале пьесы невысказанные сценические указания, которые вводят сцену, служат предзнаменованием для остальной части пьесы, поскольку они намекают на личности миссис Хейл и миссис Питерс, обращая внимание на доказательства, которые будут позже стали важными в нашем понимании психологии Минни Райт. Позже, когда женщины обсуждают лоскутное одеяло и птичью клетку, эти предметы предвещают последующее открытие мертвой канарейки. Между тем, Льюис Хейл дает намек на супружеские разногласия, когда предполагает, что мистер Хейл.Райт не слушает свою жену и то, что в их семье нет телефона. Из его небрежного комментария, прерванного Хендерсоном на середине предложения, мы получаем первый ключ к разгадке мотивов убийства миссис Райт.

  • 7

    Каким образом Гласпелл ​​подрывает отношение мужчин к женщинам на протяжении всего спектакля?

    Трое мужчин одинаково снисходительно снисходительно относятся к миссис Питерс и миссис Хейл, нежно высмеивая женщин за то, что они беспокоятся о «пустяках».»Мужчины не обвиняют женщин в том, что они считают некомпетентностью именно их пола. Однако к концу пьесы женщины преуспели в большей степени, чем мужчины, в поисках улик в пользу убийцы, а мужчины не обладают инстинктами, необходимыми для того, чтобы обнаружить, что их жены подрывают их власть. Хендерсон затрагивает ключевые темы, которые могут привести его к убийству, но, в конце концов, считает их незначительными и ошибочно принимает миссис Питерс как «замужем за законом». и освобождает ее от возможного соучастия.

  • 8

    Как конфликт между Хендерсоном и миссис Хейл по поводу значения грязной кухни миссис Райт отражает их противоположные взгляды на мир?

    В то время как Хендерсон видит неухоженную кухню миссис Райт и приходит к выводу, что миссис Райт, должно быть, была некомпетентной домохозяйкой, миссис Хейл защищает ее и предполагает, что мрачность фермерского дома Райта на самом деле могла быть ошибкой Джона Райта. Хендерсон придерживается репрезентативной мужской точки зрения, поскольку считает, что главная обязанность женщины — заботиться о своем доме и что Джон Райт был хорошим человеком, постигшим ужасную судьбу.Миссис Хейл, с другой стороны, интуитивно лучше понимает ситуацию Минни Райт и чувствует, что состояние кухни отчасти является результатом того, что ее внезапно удалили из дома, а отчасти — реакцией на что-то не так в доме. После того, как она находит канарейку, она понимает, что была права, но, как и мужчины в целом, Хендерсон никогда не обнаруживает несостоятельности своих предположений.

  • 9

    Объясните, как Гласпелл ​​отождествляет Минни Райт с предметами из ее дома.

    Три объекта, с которыми Минни Райт связывает больше всего, — это банки консервов, лоскутное одеяло и канарейка. Банки консервов взрываются от холода, несмотря на все ее попытки предотвратить эту судьбу, и она тоже теряет спокойствие из-за холодности мужа, хотя она никогда не узнает судьбу банок, потому что женщины предпочитают защищать то, что осталось. заповедники так же, как они решили защитить ее. Во-вторых, лоскутные одеяла — это символ любви и тепла, которых Минни не хватало, и ее неправильная строчка на последней части лоскутного одеяла свидетельствует о ее неудаче в попытке создать порядок из метафорических обрывков.Наконец, канарейка и ее прекрасное пение представляют юную Минни Фостер, которая любила жизнь и любила петь, и когда ее муж душит ее, она чувствует, что потеряла часть своей личности, и решает отомстить.

  • 10

    Каким образом отсутствие Минни Райт повлияло на сюжет?

    Отчасти отсутствие Минни является театральным приемом, который позволяет двум женщинам-сыщикам самостоятельно разгадывать загадку убийства, тем самым сближая их и показывая свою ценность.В то же время, поскольку у г-жи Райт нет физического присутствия, она становится каждой женщиной, которая представляет собой крайность борьбы всех женщин в ее эпоху и в регионе страны. Аудитория, миссис Хейл и миссис Питерс, все идентифицируют себя с Минни Райт, тем самым давая героям моральную способность простить ее преступление. Нам не нужно ее существование на сцене, чтобы сочувствовать ей, потому что предметы на ее кухне говорят сами за себя.

  • Спектакль Сьюзан Гласпелл ​​«Мелочи».Взгляд на пол и роль

    Раскрытие тайн, окружающих смерть мистера Райта в мелочах, Сьюзан Гласпелл ​​

    В деле об убийстве считается, что единственный человек, знающий правду, — это жертва. Пьеса, написанная Сьюзан Гласпелл ​​в 1916 году, основана на убийстве Джона Райта, где главным подозреваемым является его жена Минни Фостер. Генри Петерс, шериф, Джордж Хендерсон, адвокат, и Льюис Хейл, сосед, заходят в фермерский дом, чтобы расследовать убийство его бывшего жителя, Джона Райта.Миссис Питерс и миссис Хейл начинают свое индивидуальное расследование, собирая предметы, чтобы передать преступнику, Минни. Обсуждаемые вопросы включают различные темы, постановку пьесы, жанр и роль женщин в раскрытии тайн, связанных со смертью мистера Райта. Несмотря на то, что некоторые мужчины считают, что женщины уступают им, Гласпелл ​​доказывает обратное, используя названия, сеттинг, темы, жанры и положение женщин в раскрытии тайны, окружающей смерть г-на Мистера.Райт.

    Название пьесы иронично. Следовательно, посылая сообщение читателю, что все не так, как кажется. Действие пьесы следует за убийством Джона Райта ее женой. Парадоксально, что мужчины считают женскую роль мелочей , но жертва — одна из их собственных. Кроме того, респектабельные люди города, которым поручено расследовать преступление, не могут раскрыть загадочное убийство Джона. Вместо этого группе необразованных женщин удается присоединиться к различным уликам, найденным на месте преступления, чтобы раскрыть события, которые привели к убийству Джона.Сьюзи Холштейн Кларксон, писательница и бывшая телеведущая, считает, что « мелочей » Гласпелл ​​- адептивная игра. Причина этого в том, что она кажется простой, почти несущественной, но «пьеса представляет собой глубокий конфликт между двумя моделями восприятия и поведения» (Holstein 282). Название рассказа, за которым следуют несколько замечаний, сделанных некоторыми персонажами, отражает шовинистические взгляды мужчин на женщин. Г-н Хейл отмечает, что «женщины привыкли беспокоиться о мелочах » (Glaspell, Trifles , Ch 35 1114).В каком-то смысле публика ожидает, что окружной прокурор, а также шериф будут главными героями пьесы. Однако они представлены как антагонисты из-за унизительной критики женских способностей. Парадоксально, что мужчины считают женщин мелочей , но зрители считают последних героинями пьесы. Даже в ее отсутствие Минни Фостер остается главной героиней пьесы. Невидимый персонаж Минни Фостер в пьесе дает женщинам возможность занять позицию, ускользающую от мужского взгляда, эротизирующую и объективизирующую женские персонажи.Несмотря на ее гнусный поступок по убийству мужа, она по-прежнему изображается как героиня пьесы. Все персонажи находятся в ее доме из-за того, что она сделала. К тому же и мужчинам, и женщинам интересно узнать ее, хотя и по разным причинам.

    Более того, постановка пьесы показывает, что и мужчины, и женщины подходят к дому мистера Райта с разных точек зрения. Действие происходит на кухне. По словам И-Чин, доцента Тамканского университета, Гласпелл ​​называет себя географом-феминистом (238).Как географ-феминистка, Гласпелл ​​исследует различный опыт женщин и мужчин на месте и конструирование гендера на месте. Традиционно кухня была резервом женского пола. По этой причине мужчины не видят на кухне ничего ценного для своего расследования. Шериф говорит: «Здесь только кухонные принадлежности» (Glaspell, Trifles , Ch 35 1109). В то время как мужчины считают, что кухня не имеет отношения к раскрытию убийства мистера Уайта, женщины доказывают, что они неправы.Это способ Гласпелла подвергнуть сомнению авторитет и власть мужчин. Для И-Чина «пустяк — это проявление« двух разных способов суждения »(244). По словам Холстейна, с самого начала «мужчины и женщины в пьесе воспринимают обстановку с разных точек зрения» (283). С одной стороны, мужчины приходят на место преступления с целью выяснить причину преступления Иоанна. убийство. Однако парадоксально, что мужчины проводят расследование методически, но не находят ничего, что можно было бы использовать против Минни.Это видно из того, как окружной прокурор проводит расследование по книге, опрашивая ключевого свидетеля, такого как мистер Хейл. Мужчины считают себя настолько тщательными в своем расследовании, как считают, что они не оставили ничего важного. Однако, несмотря на их метод, они не собирают никаких ценных доказательств, которые могут связать Минни Фостер с убийством мистера Райта. Однако женщины подходят к обстановке как к дому, пытаясь поставить себя на место Минни Фостер.Женщины не заинтересованы в обнаружении каких-либо доказательств. Очевидно, что они сталкиваются с доказательствами в процессе попытки добыть немного припасов для Минни. В шкатулке для шитья Минни Фостер женщины наткнулись на ее мертвую птицу (Glaspell, Trifles , Ch 35 1114). При дальнейшем осмотре мертвой птицы женщины обнаруживают, что она была жестоко задушена. Изображая женщин более основательными и умными, даже если они не обучены и не подготовлены, изображая мужчин некомпетентными, Гласпелл ​​пытается бросить вызов гендерным предрассудкам, дискриминирующим женский пол.

    Кроме того, Trifles — это история убийства, а это значит, что тема насилия должна обязательно всплыть. Это поведение, влекущее за собой применение физической силы с целью причинить кому-либо вред, причинить вред или убить. Обычно предполагается, что там, где есть смерть, есть насилие. Когда доходит до этой темы, события не раскрываются ясно. Обычно аудитория вынуждена воспринимать жестокого убийцу как плохого человека, а страдающего — как жертву. Кроме того, в пьесе есть еще одна форма насилия; бытовая неприязнь.По словам женщин, г-н Райт подверг свою жену жестоким эмоциональным оскорблениям. Женщины, защищая Минни, указали, что смерть ее мужа была возмездием, то есть она защищалась от нападения и, к сожалению, завершилась смертью ее партнера.

    Кроме того, не секрет, что спектакль соответствует атрибутам драмы. Другими словами, это диалог, воплощенный в жизнь актерами и актрисами. Мелочи также имеет главного героя (Mr.Райт, хотя он мертв) и антагонистом (Минни, женой). Спектакль — тоже загадка; очевидно, что Минни с самого начала лишает жизни мужа. Ее оправдание совершенно бессмысленно и совершенно несущественно. По сравнению с другими загадками, Trifles не является головоломкой или головоломкой. Первое, что хотелось бы увидеть публике, — это то, почему она огрызается и устраняет его. Кроме того, пьесу можно назвать притчей, потому что это прямолинейный рассказ с сильным посланием.Гласпелл ​​поражает публику тем, насколько невежливыми и покровительственными могут быть мужчины по отношению к женщинам. Таким образом, использование драматургии в спектакле делает его интересным для зрителей и читателей при просмотре и чтении соответственно.

    Кроме того, хотя мужчины считают женщин неспособными даже в своих сферах, последние доказывают их неправоту. Женщины изображены освоившими кухню, что видно по тому, как они с относительной легкостью находят все, что ищут. Не принимая во внимание ее ситуацию, мужчины осуждают Минни Фостер.Это проявляется в том, что окружной прокурор рассматривает Минни как паршивую экономку. Окружной прокурор говорит о Минни после того, как он ударил ногой по сковороде под раковиной, «не очень хороший домработница» (Glaspell, Trifles , Ch 35 1110). Кроме того, адвокат обвиняет Минни в отсутствии «инстинктов домашнего хозяйства» (Glaspell, Trifles , Ch 35 1110). Однако в пьесе есть несколько примеров, указывающих на обратное в отношении навыков ведения домашнего хозяйства Минни Фостер.По словам Палларо, в то время как незавершенные работы на кухне Минни посылают мужскому персонажу сообщение о некомпетентной домработнице, женщины на руке интерпретируют это как признак нарушенного сознания. Открытие, сделанное женскими персонажами, показывает, что она находилась под принуждением после убийства ее канарейки ее мужем. До смерти мужа Минни все еще отлично выполняла домашние дела. Например, испорченные фрукты показывают, что у нее было время сохранить еду для будущего использования своей семьей.Незавершенная работа также может быть признаком того, что Минни не планировала убийство своего мужа. Вместо этого она задушила мужа в результате того, что Джон спровоцировал ее, убив ее птицу. На протяжении всей пьесы женщины не называют Минни Фостер миссис Райт. Вместо этого они обращаются к ней по имени, но при этом говорят друг о друге официально. По словам Полларо, преподавателя социальных наук в средней школе Mariner, это может быть связано с тем, что женщины подсознательно считают Минни Фостер свободным человеком после смерти ее мужа.Это подтверждается заявлением г-жи Петерс, когда она говорит: «О, ее плод; он действительно замерз. Она волновалась, когда стало так холодно. Она сказала, что огонь гаснет, и ее сосуд разобьется »(Glaspell, Trifles , Ch 35 1109). Испорченный фрукт символизирует затруднения Минни Фостер из-за руки Джона Райта, а разбитая банка изображает, как она получает свободу контролировать свою жизнь. Это показывает, что Минни была терпеливой и настойчивой женщиной, и все становится плохо только тогда, когда ее провоцируют или мешают реализовать ее желание, которое должно быть свободным.Окружной прокурор не хочет, чтобы аудитория представляла персонажей женского пола таким образом. Таким образом, в то время как мужчины считают Минни паршивым хранителем, женщины рассказывают, что она была психически неуравновешенной, отсюда и неполная работа на кухне.

    Кроме того, кроме признания Минни неумелой, мужчин не интересует ее ситуация, в то время как женщины раскрывают доказательства, указывающие на ее одинокую жизнь, которые объясняют ее действия. Даже если у мужчин нет никаких доказательств, связывающих Минни Фостер с убийством ее мужа, они, кажется, убеждены в ее виновности.До того, как Минни вышла замуж за Джона Райта, миссис Хейл рассказывает: «Когда она была Минни Фостер, она носила красивую одежду и была в ливреях» (Glaspell, Trifles , Ch 35 1111). По словам И-Чи, это показывает, что ее личность менялась. Она претерпела метаморфозу, которая свидетельствует о ее умственном ухудшении. Есть несколько изображений, которые указывают на одинокую жизнь, которой живет Минни. Например, Минни любила петь в символе птицы. По словам Палларо, в браке Минни птица заменяет нерожденных детей.Это также помогает «вытеснить молчание холодного авторитарного мужа» (Палларо). Таким образом, когда женщины видят птицу канарейку, они сочувствуют Минни. В то время как г-н Райт не видит ничего плохого в убийстве птицы, женщины рассматривают его действия как символ того, что он задушил свою жену. Для женщин птица в клетке представляет Минни, а ее удушение — ее отказ в праве общаться с другими женщинами. На протяжении всей истории нет никаких доказательств того, что Минни когда-либо подвергалась физическому насилию со стороны своего мужа.Однако женщины раскрывают другую сторону истории, которая показывает, что она пережила эмоциональные пытки, о чем свидетельствует банка вишен. Банка с вишнями символизирует ту жизнь, которую Минни жила со своим мужем до того, как решила его убить. Кроме того, банка вишен передает сообщение о холодности брака Минни, а также ее жизни в целом. Некоторые из эмоциональных пыток, которые пережила Минни, можно увидеть в воспоминаниях из ее жизни до замужества, пока она не убила своего мужа.Однако, хотя мужчины прибыли расследовать мотив убийства Джона, они, похоже, убеждены, что Минни злонамеренно убила своего мужа. Это мнение оспаривается женщинами, поскольку они находят доказательства того, что она не планировала убить своего мужа. Женщины обнаруживают один из предметов одежды, который шила Минни, но в конце кажется, что это сделано не очень хорошо. Миссис Хейл говорит, «почему кажется, что она не знала, чем занимается (Glaspell, Trifles , Ch 35 1113).Это показывает, что Минни пыталась вообразить убийство своей канарейки мужем, но была подавлена ​​эмоциями.

    Точно так же, в то время как мужчины воспринимают Минни как преступницу, женщины рассматривают ее как жертву. Что касается женщин, Джон подверг Минни Фостер социальной изоляции и психологическим пыткам, которые сделали его преступником за то, что он разрушил жизнь своей жены. Например, он не дал согласия на партийный телефон, который мог бы связать ее с остальным обществом. Для миссис Райт телефон для вечеринки — ненужные расходы.Джон считается хорошим человеком в том, что он не пьет, платит долги и держит слова. Однако женщины по-другому смотрят на него, так как при дальнейшем исследовании места преступления «женщины обнаруживают, что Минни ограничена частной без общественной жизни» (Yi-chi 245). Миссис Хейл раскрывает женщинам истинную природу Джона, говоря: «Но он был жестким человеком, миссис Питерс. Просто чтобы скоротать с ним время суток. Как свежий ветер, доходящий до костей »(Glaspell, Trifles , Ch 35 1111).Эта информация помогает формировать события, которые происходят в конце спектакля. На протяжении всей пьесы миссис Питерс изображается как строгая следовательница закона, как видно из ее утверждения «закон есть закон» (Glaspell, Trifles , Ch 35 1112). Она не потворствует и не сочувствует Минни Фостер. Однако ближе к концу пьесы она, похоже, изменила свою позицию в вопросе справедливости. Это после того, как она узнает об задушенной канарейке. Мертвая птица заставляет женщин рассматривать мистера Райта как величайшего преступника, мешающего Минни общаться с другими женщинами (Полларо).Кроме того, миссис Питерс находит отклик у Минни Фостер, даже если она не знала ее до инцидента. Увидев задушенную канарейку, миссис Петерс вспоминает своего котенка, которого убил мальчик, когда она была маленькой. Она показывает свое понимание того, что человек может сделать, когда его провоцируют или злят, поскольку она говорит, что если бы не люди, которые ее сдерживали, она могла бы убить мальчика, убившего ее котенка. Кроме того, миссис Питерс показывает, что понимает одинокую жизнь Минни, когда рассказывает о смерти своего первого ребенка (И-цзинь 245).После раскрытия жестокого характера мистера Райта, а также одинокой жизни Минни Фостер, восприятие женщины ее изменилось. Они уверены, что она жертва, а ее мертвый муж — преступник.

    Наконец, пьеса Сьюзан Гласпелл ​​« Мелочи » сосредоточена на исследовании социального разделения, вызванного строгими гендерными ролями, которые позволяют мужчинам и женщинам иметь конкурирующие точки зрения почти по каждому вопросу. Это видно по тому, как мужчины не обращают внимания на кухню, считая ее не имеющей ничего ценного.С самого начала и женщины, и мужчины занимают разные должности. Например, женщины — простые посетители дома Минни Фостер, а мужчины — по служебным делам. Кроме того, мужчины убеждены, что Минни несет ответственность за убийство своего мужа, но женщины считают ее жертвой, а мертвого мужа — преступником. Это основано на событиях, которые привели к действиям Минни. Женщины рассказывают, что Минни была спровоцирована, когда решила убить своего мужа. Мертвая птица символизирует единственную спутницу Минни.Таким образом, задушив его, Джон Райт навлек на себя неприятности, и как таковой он является жертвой, а не Минни. Судя по названию, мужчины считают женщин неважными. Они даже игнорируют роль женщин в обществе, бросая вызов навыкам ведения домашнего хозяйства Минни. Кроме того, в ходе расследования они не спрашивают женщин, нашли ли они вообще что-нибудь ценное. Однако Гласпелл ​​поднимает положение женщин, изображая их более тщательными и умными в том, как они анализируют место преступления и придумывают правдоподобное объяснение.Кроме того, женщины оспаривают мнение мужчин о том, что Минни была паршивой домработницей, изображая ее как человека, психически обеспокоенного событиями, связанными со смертью ее канарейки. Таким образом, Trifles продемонстрировали, что Сьюзан Гласпелл ​​была заинтересована в изображении конкурирующих взглядов мужчин и женщин в их подходе к различным социальным вопросам.

    цитируемых работ

    Гласпелл, Сьюзан. Мелочи . Нью-Йорк, Нью-Йорк: Фрэнк Шэй, игроки на Вашингтон-сквер, 1916 год.Распечатать.

    Гольштейн, Сьюзи Кларксон. «Безмолвное правосудие в другом ключе: Glaspell’s» Trifles . The Midwest Quarterly 44.3 (2003): 282.

    Полларо, Синди. «Гласпелл». Itech.fgcu.edu . N.p., 2016. Web. 10 октября 2016 г.

    И-Чин, Ши. «Место и пол в мелочах Сьюзан Гласпелл ​​и женщина-воин», Humanitas Taiwanica, май 2013 г., стр. 237–256. Веб: homepage.ntu.edu.tw/~bcla/e_book/78/7808.pdf, 10 октября 2016 г.

    UHP 150 Карточки | Quizlet

    — Шериф Генри Питерс, местный прокурор Джордж Хендерсон и сосед Льюис Хейл входят в фермерский дом Райтов, чтобы расследовать убийство его предыдущего владельца, Джона. Жена Джона, Минни, подозревается в убийстве.
    — Миссис Хейл и миссис Питерс приходят, чтобы забрать некоторые личные вещи Минни, чтобы принести ей в тюрьму. Мужчины обыскивают дом в поисках улик против Минни, оставляя двух женщин одних.
    — Миссис Хейл и миссис Питерс начинают поиски на кухне, которую мужчины не заметили. Во время поиска они находят сломанную птичью клетку и мертвую канарейку, обернутую шелком. Предполагается, что Джон убил птицу, и именно из-за этого Минни сломалась.
    — Миссис Хейл и миссис Питерс сочувствуют Минни, понимая, что ее муж оскорблял ее. Они решают скрыть улики от мужчин, которые считают эти вещи «пустяками».

    ————————————————- ————————————————— ————————————————— ——————

    Прибыли шериф Генри Питерс и окружной прокурор Джордж Хендерсон со свидетелем Льюисом Хейлом, миссис Питерс и миссис Дж.Хейл в фермерском доме Джона Райта, где полиция расследует убийство Райта. Льюис Хейл рассказывает, как он обнаружил странное поведение миссис Райт, когда она сказала ему, что ее муж был убит, когда она спала. Хотя в доме было ружье, Райта жестоко задушили веревкой. Мужчины постоянно осуждают женщин за то, что они беспокоятся о пустяках, а не о случае, но Хендерсон позволяет женщинам забрать некоторые предметы для миссис Райт, которая находится под стражей, при условии, что он согласен с тем, что предметы не имеют отношения к делу.

    Пока мужчины проводят расследование наверху, миссис Хейл вспоминает, как счастлива миссис Райт была до замужества, и сожалеет, что не приехала навестить миссис Райт, несмотря на подозрения о том, что она пережила несчастье, будучи женой Джона Райта. Осмотрев комнату, женщины обнаруживают стеганое одеяло и решают принести его с собой, хотя мужчины дразнят их за размышления о стеганом одеяле, когда они ненадолго входят в комнату, прежде чем отправиться осматривать сарай. Тем временем женщины обнаруживают пустую птичью клетку и, в конце концов, находят мертвую птицу в ящике в доме миссис. Корзина для шитья Райта, пока они ищут материалы для стеганого одеяла. Птицу задушили так же, как и Джона Райта. Хотя миссис Питерс не решается пренебрегать мужчинами, которые следуют только закону, она и миссис Хейл решают скрыть доказательства, и мужчины не могут найти никаких убедительных доказательств, которые помешали бы ее оправдать будущим присяжным. — что, как следует из пьесы, скорее всего, окажется сочувствующим женщинам.

    Мелочи | Encyclopedia.com

    Сьюзен Гласпелл ​​1916

    АВТОР БИОГРАФИЯ

    ГРАФИК РЕЗЮМЕ

    CHARACTERS ТЕМЫ

    СТИЛЬ ИСТОРИЧЕСКИЙ КОНТЕКСТ

    КРИТИЧЕСКАЯ ОБЗОР

    КРИТИКА ИСТОЧНИКОВ

    ДАЛЕЕ ЧТЕНИЕ

    Сьюзен Гласпелл ​​в одноактной play, Trifles, основан на реальных событиях, произошедших в Айове на рубеже веков.С 1899 по 1901 год Гласпелл ​​работала репортером в газете Des Moines News, , где освещала процесс убийства жены фермера Маргарет Хоссак в Индианоле, штат Айова. Хоссак обвинили в убийстве своего мужа Джона, дважды ударив его топором по голове, пока он спал.

    Первоначально предполагалось, что фермера убили грабители, но последующее расследование шерифа выявило доказательства того, что миссис Хоссак была несчастлива в своем браке. В конце концов, ей было предъявлено обвинение, она была признана виновной в преступлении и приговорена к пожизненному заключению.

    В течение шестнадцати месяцев Гласпелл ​​написал двадцать шесть статей по этому делу, с момента объявления об убийстве до осуждения Хоссака. Автор обнаружила, что сочувствует обвиняемым все больше и больше, несмотря на ужасающий характер преступления.

    Спустя годы Гласпелл ​​и ее муж Джордж Кук вместе с друзьями основали на Кейп-Коде, штат Массачусетс, любительскую театральную компанию Prov-incetown Players. В 1916 году группа представила летнюю серию пьес, в которую вошли « Bound East for Cardiff» Юджина О’Нила. Чтобы закончить сезон, Кук предложил Гласпеллу написать одноактную пьесу для компании. Ее память о процессе над Хоссаком вдохновила на создание мелочей.

    Мелочи — это загадка убийства, в которой исследуются гендерные отношения, сила между полами и природа истины. В пьесе фермер и его жена на самом деле никогда не появляются; вместо этого история сосредотачивается на прокуроре Джордже Хендерсоне, который был вызван для расследования убийства; Генри Питерс, местный шериф; Льюис Хейл, фермер по соседству, обнаруживший тело Райта; и миссисПитерс и миссис Хейл, жены двух местных мужчин.

    Пока мужчины бушуют и бродят по дому в поисках улик, женщины обнаруживают кусочки улик в «мелочах» жены фермера — ее выпечке, уборке и шитье. Поскольку мужчины практически игнорируют мир женщин, они остаются слепы к истине перед своими глазами.

    1 июля 1882 года Сьюзан Гласпелл ​​родилась в Давенпорте, штат Айова. Будучи студенткой, она преуспела в учебе, изучая латынь и журналистику. После окончания средней школы она работала репортером в газете Davenport Morning Republican, , затем редактором общества в еженедельнике Weekly Outlook. С 1897 по 1899 она училась в университете Дрейка и получила степень доктора философии. в философии.

    Сразу после колледжа она возобновила карьеру журналиста, написав для Des Moines News. В 1900 году ей было поручено освещать судебный процесс над Маргарет Хоссак, женой фермера из Айовы, обвиненной в убийстве своего мужа, когда он спал. Позже суд стал основой для рассказа Гласпелл ​​«Присяжные сверстников» и одноактной пьесы « мелочи».

    Гласпелл ​​путешествовал по миру с 1901 по 1915 год, работая внештатным автором.Она проводила время в Чикаго, Нью-Йорке, Колорадо и Париже, публикуя статьи для Chicago Daily Review, , а также национальных журналов, таких как Harper’s, Leslie’s, и Munsey’s. В 1913 году она вышла замуж за Джорджа Крэма Кука, давнего друга, который недавно развелся со своей второй женой. Пара поселилась в Нью-Йорке и проводила лето в Провинстауне, на Кейп-Коде, штат Массачусетс.

    Glaspell произвел сильное впечатление на американскую литературную сцену в первые несколько десятилетий

    двадцатого века. Вместе с Куком и легендарным драматургом Юджином О’Нилом она помогла основать Провинстаун Плейерс, любительскую театральную труппу, которая частично отвечала за запуск движения «маленький театр» по всей Америке и помогла определить американскую драматическую литературу в современную эпоху. Одиннадцать ее пьес были впервые поставлены игроками Провинстауна, в том числе Trifles, The People, The Outside, Woman’s Honor, Bernice, Inheritors, и The Verge.

    В 1931 году она была удостоена Пулитцеровской премии за пьесу Alison’s House. В полнометражной драме семья умершего поэта размышляет о ее жизни и творчестве и открывает для себя лучшее понимание любви и друг друга.

    Гласпелл ​​был плодовитым писателем. На момент ее смерти в 1948 году она написала пятьдесят рассказов, девять романов и четырнадцать пьес; в большинстве этих работ представлены сильные женские персонажи и рассказы о женском опыте. Возможно, неудивительно, что ее работы исчезли из общественного интереса в консервативные 1950-е годы и практически исчезли с книжных полок и сцен любительских театров. Тем не менее, в последние несколько десятилетий ее работы пересматриваются и отмечаются новой группой критиков и публики.

    Сеттинг для Trifles, — мрачная неопрятная кухня в заброшенном сельском доме, быстро создает клаустрофобное настроение пьесы. Пока на улице дует холодный зимний ветер, персонажи собираются по очереди, чтобы расследовать жестокое убийство: владелец фермы, Джон Райт, очевидно, был задушен до смерти, пока спал, а его жена Минни была арестована. подозреваемый в преступлении.

    Шериф Генри Питерс первым входит в фермерский дом, за ним следует Джордж Хендерсон, прокурор, ведущий дело. Следующим входит Льюис Хейл, сосед. Мужчины собираются вокруг печи, чтобы согреться, пока они готовятся к расследованию.

    Миссис Питерс и миссис Хейл следуют за мужчинами на кухню; тем не менее, они колеблются прямо за дверью. Они явно обеспокоены тем, что произошло в доме, и действуют более осторожно, чем их мужья.

    В пьесе, наполненной второстепенными деталями (мелочами), которые имеют большое значение, появление персонажей очень показательно. Существует очевидное разделение — социальное, психологическое и физическое — между мужчинами и женщинами, и этот факт приобретает все большее значение по мере развития пьесы.

    Расследование начинается с того, что Хендерсон допросит Льюиса, который накануне обнаружил убийство. Льюис объясняет, что он ехал в город с грузом картофеля и остановился у фермерского дома Райта, чтобы узнать, не хотят ли Джон и Минни поделиться с ним телефонной линией, поскольку они были соседями.Фермер признается, что он не думал, что Джон будет заинтересован, поскольку он не любил много говорить и, похоже, его не заботило, чего может хотеть его жена.

    Войдя рано утром в дверь Райта, он обнаружил, что Минни нервно раскачивается в кресле, складывая передник. Когда он попросил о встрече с ее мужем, она тихо сказала Льюису, что он мертвый лежит наверху с веревкой на шее.

    Льюис вызвал своего напарника Гарри, чтобы проверить ужасную сцену. Двое мужчин нашли Джона именно так, как его описывала его жена. Минни утверждала, что кто-то задушил его посреди ночи, не потревожив ее. «Я сплю крепко», — объяснила она своей шокированной соседке.

    Хендерсон предлагает мужчинам осмотреть дом в поисках улик, начиная со спальни наверху и сарая снаружи. Генри небрежно отвергает комнату, в которой сидела Минни, предполагая, что «здесь нет ничего, кроме кухонных принадлежностей».

    Однако именно те кухонные принадлежности оказываются наиболее убедительными подсказками о том, что на самом деле произошло на ферме Райтов.Взобравшись на стул, чтобы осмотреть верхнюю полку стенного шкафа, Хендерсон находит разбитые банки с фруктовыми консервами. Миссис Питерс утверждает, что Минни боялась, что эти банки замерзнут и разобьются, пока ее не было. «Ну, ты можешь победить женщину!» Генри усмехается: «Задержан за убийство и беспокоится о ее заповедниках». Льюис вмешивается: «Ну, женщины привыкли беспокоиться по пустякам».

    Этот бессердечный разговор выдвигает на первый план одну из самых важных тем в пьесе Гласпелл ​​- различия между полами — и продвигает сюжет к следующему этапу, настоящей детективной работе, проделанной миссис Дж. Питерс и миссис Хейл.

    Мужчины идут наверх, чтобы продолжить расследование, давая двум женщинам возможность впервые поговорить наедине. Когда они собирают вещи, чтобы отнести Минни — сменную одежду, ее шаль и ее знакомый фартук — миссис. Хейл вспоминает свою подругу много лет назад, до того, как она вышла замуж за Джона. «Она носила красивую одежду и была веселой, когда была Минни Фостер, одной из городских девушек, поющих в хоре», — вспоминает миссис Хейл.

    Минни вышла замуж за Джона, который переехал в одинокий фермерский дом у подножия холма.По общему мнению, Джон был молчаливым человеком с вспыльчивым характером. Под его крышей Минни больше не общалась, и ее одежда для веселых вечеринок превратилась в скучную функциональную домашнюю одежду.

    То, что ищут мужчины, отмечает миссис Питерс, является свидетельством определенного инцидента, который, должно быть, спровоцировал убийство. Однако женщины обнаруживают небольшие признаки отстраненности и разочарования повсюду — буханку хлеба, оставленную вне хлебницы, частично вымытый стол и кусок стеганого одеяла с неистовой неровной строчкой.

    Мужчины возвращаются и проходят через кухню как раз вовремя, чтобы услышать, как женщины обсуждают, собирается ли Минни стегать или завязать узел для шитья. Для них вопрос несерьезный, как раз то, чем женщины занимают свое время.

    Пока их мужья ищут улики за пределами дома, миссис Питерс и миссис Хейл находят последние важные ключи к разгадке тайны на кухне. В поисках бумаги и веревки, чтобы обернуть вещи Минни, миссис Питерс обнаруживает в шкафу пустую птичью клетку со сломанной дверцей.

    Ни одна из женщин не может вспомнить, была ли у нее птица на самом деле, но миссис Хейл помнит, что у Минни действительно был прекрасный певческий голос, когда она была моложе. Однако их находка приобретает трагическое значение, когда миссис Хейл открывает шкатулку Минни и обнаруживает маленькую канарейку, обернутую в кусок шелка — со сломанной шеей.

    Внезапно мужчины возвращаются. Инстинктивно миссис Хейл прячет коробку для шитья под лоскутным одеялом. Когда Хендерсон замечает клетку и спрашивает о птице, миссис Дж. Питерс присоединяется к миссис Хейл в сокрытии улик. «Мы думаем, что это… кот понял», — врет она.

    Мужчины решают в последний раз осмотреться наверху, оставляя женщин самим решать, что им делать. Ни один из них не скажет вслух, что у них на уме, но оба выказывают понимание и сочувствие к тяжелому положению миссис Райт.

    В детстве миссис Питерс вспоминает, как мальчик убил ее котенка топором, что вернуло ей чувство гнева и беспомощности. Она также вспоминает годы одиночества и запустения, когда они с мужем жили в приюте на равнинах Дакоты, и ее ребенок умер, оставив ее одну в доме.

    Со своей стороны, миссис Хейл хранит яркие воспоминания о Минни Фостер, когда она была счастливой и общительной, до того, как стала миссис Райт, заточенной в этом мрачном фермерском доме, отрезанной от мира.

    Женщины рассматривают свои альтернативы: раскрыть то, что они знают, или скрыть улики, указывающие на мотив преступления. Миссис Петерс находит ответ в покровительственном обращении со стороны мужчин. «Ой, хорошо, что мужчины нас не слышали», — полушутя говорит она. «Разве они не рассмеются! Все взволнованы из-за такой мелочи, как… дохлая канарейка.«Не признавая этого вслух, это единственное оправдание, которое нужно женщинам, чтобы держать в секрете личную агонию Минни.

    Мужчины снова возвращаются. Хендерсон быстро смотрит на предметы, которые миссис Питерс собрала, чтобы передать Минни, не замечая коробки для шитья с мертвой птицей.

    Пока мужчины в последний раз осматривают окна дома, миссис Питерс отчаянно пытается спрятать коробку в своей сумочке. Это не подходит, и она начинает паниковать. Как только дверная ручка поворачивается, и мужчины возвращаются в комнату, миссис Дж.Хейл находит место для коробки в ее пальто. Мелочи надежно спрятаны.

    Льюис Хейл

    Льюис Хейл — фермер и сосед семьи Райт. Прямой, честный человек, Хейл немного резок по краям суровой жизни сельского фермера.

    Хейл первым обнаружил убийство Джона, когда он остановился у фермерского дома Райтов, чтобы заинтересовать их общей телефонной линией. Он не спешит с суждениями и не решается предположить, что Минни могла быть как-то причастна.

    Миссис Хейл

    Миссис Хейл — жена Льюиса. Вначале робкая, она в конце концов совершает то, что, по ее мнению, является оправданным преступлением: заговор с целью сокрытия улик от расследования убийства.

    Миссис Хейл сопровождает своего мужа на место преступления, чтобы собрать предметы для заключенной в тюрьму Минни. Однако, когда мужчины обыскивают дом в поисках улик, миссис Хейл разочаровывается их покровительственным отношением; она понимает изоляцию и отчужденность Минни и сопереживает им. В молодости она дружила с Минни, которая тогда была жизнерадостной и интересной девушкой.Она знала, что Минни была изолирована и, вероятно, одинока после замужества; более того, она заметила, как с годами она превратилась в унылую, тихую женщину.

    Из двух женщин в пьесе миссис Хейл кажется более наблюдательной и склонной к действию. Именно она первой замечает большинство улик — хлеб, оставленный за пределами коробки, поспешное шитье лоскутного шитья и мертвую канарейку в швейном наборе миссис Райт. Именно она предполагает, что Джон был несчастным, жестоким человеком, который, возможно, заслужил свою судьбу.

    В конце концов, именно миссис Хейл прячет мертвую канарейку — улики, указывающие на мотив преступления — в кармане пальто, чтобы мужчины не могли ее найти.

    Джордж Хендерсон

    Джордж Хендерсон — поверенный, который в конечном итоге привлечет Минни к уголовной ответственности. Он моложе других персонажей; соответственно, он более дерзкий, саркастичный и глупый. Расспрашивая Хейла об убийстве Джона, он упускает важные детали.

    В отличие от Хейла и Питерса, Хендерсон быстро выносит суждения.В конце пьесы он высмеивает

    АДАПТАЦИИ МЕДИА

    • Мелочи основан на рассказе Гласпелл ​​под названием «Жюри ее сверстников». Короткометражная версия фильма A Jury of Her Peers была произведена в 1981 году компанией Texture Films. Программа транслировалась по PBS в 1987 году.
    • Еще одна экранизация Жюри ее сверстников, , озаглавленная «Глаз за око» , была создана Дайаной Мэддокс для телесериала Канадской радиовещательной корпорации «Гостевая сцена» в 1956 году.
    • Канадская радиовещательная корпорация в феврале 1999 года показала радиодраму « мелочи», «» режиссера Дениса Джонстона. Проект, не понимая ответа, на самом деле был одним из ключей, которые он искал.

      Генри Питерс

      Генри Питерс, будучи шерифом небольшого сельского городка, играет на удивление небольшую роль в расследовании убийства Джона.Накануне он посетил фермерский дом, нашел тело Джона, арестовал Минни и обеспечил безопасность помещения.

      Утром, в день расследования, Петерс послал одного из своих людей развести костер и обогреть дом. Теперь он передал расследование Хендерсону и сам очень мало говорит.

      Миссис Питерс

      В некотором смысле миссис Питерс — аутсайдер в этом мрачном сельском сообществе. В отличие от миссис Хейл, она не знала Минни как молодую женщину, и поэтому не видит, сколько жертв с Джоном обрушилось на нее.

      Однако она понимает одиночество и ярость, которые испытывала Минни. В детстве она злобно и беспомощно наблюдала, как мальчик злобно убивает ее котенка топором. Позже, когда они с мужем жили в сельской местности Дакоты, ее двухлетний ребенок умер.

      Миссис Питерс начинает пьесу как предостерегающий голос разума, предупреждающий миссис Хейл: «Я не думаю, что мы должны трогать вещи». К концу, однако, она сочувствует действиям Минни и помогает миссис Хейл скрыть улики.

      Гендерные различия

      Возможно, самая важная тема в Trifles — это разница между мужчинами и женщинами. Два пола различаются по ролям, которые они играют в обществе, по своей физической форме, по способам общения и, что очень важно для сюжета пьесы, по своей наблюдательности.

      Проще говоря, Trifles предполагает, что мужчины склонны быть агрессивными, дерзкими, грубыми, аналитическими и эгоцентричными; напротив, женщины более осмотрительны, рассудительны, интуитивны и чувствительны к нуждам других.Именно эти различия позволяют миссис Питерс и миссис Хейл находить улики, необходимые для раскрытия преступления, в то время как их мужья упускают те же улики.

      Гласпелл ​​различает своих антагонистов мужского и женского пола, когда они входят в дом Райта в начале пьесы. Мужчины первыми топают дверь и целенаправленно направляются к плите, чтобы согреться. Это лидеры общины — шериф, местный прокурор и соседский фермер. Они немедленно приступают к делу, обсуждают обстоятельства дела.

      Тем временем женщины, возможно, чувствуя сумрак и ужас в доме, робко входят и встают рядом друг с другом прямо у двери. Отчасти они идентифицируются по ролям, которые играют их мужья. Важная деталь заключается в том, что они всегда упоминаются только по фамилии, а имена не используются.

      В начале расследования мужчины ищут очевидные улики, которые могут указывать на мотив преступления — возможно, признаки алкоголизма или физического насилия. Хендерсон упускает из виду небольшие, но важные подсказки, которые рассказывают реальную историю.Он игнорирует Льюиса, который говорит ему, что Джон, похоже, никогда не заботился о том, чего хочет его жена, и отвергает беспорядок на кухне как результат плохой уборки. Когда женщины встают на защиту Минни, он даже издевается над ними за то, что они просто пытаются быть «верными своему полу».

      Когда мужчины покидают комнату, чтобы осмотреть другие части дома, начинается настоящая детективная работа.

      ТЕМЫ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИЗУЧЕНИЯ

      • Прочтите знаменитую одноактную пьесу Джона Миллингтона Синджа «Всадники в море » и сравните ее с «Пустяками» Гласпелла . Как в каждой пьесе используется символика и местный колорит? Насколько важен одноактный формат для каждого произведения?
      • Одним из самых важных персонажей в Trifles является миссис Райт, но она никогда не появляется на сцене. Почему Гласпелл ​​исключил ее из спектакля? Как ее отсутствие влияет на миссис Хейл и миссис Питерс? Обсудите, как бы изменилась пьеса, если бы миссис Райт присутствовала.
      • Изучите жизнь женщин в сельских американских общинах на рубеже веков.Какие типичные задачи ставились перед женщинами? Как требования пограничной жизни определяли роль женщины в семье? Узнайте, как пограничный опыт повлиял на решения, принятые миссис Питерс и миссис Хейл в пьесе.
      • Мелочи содержит несколько важных символов . В литературе символ — это что-то, что представляет что-то еще, и часто используется для передачи более глубоких уровней значения. Какие важные символы в игре Trifles? Как Гласпелл ​​использует эти символы для продвижения сюжета и передает более глубокие уровни смысла своих персонажей или тем?

      Женщины обсуждают Минни такой, какой она была раньше — счастливой молодой девушкой в ​​красивой одежде, которая пела в городском хоре.Поскольку их жизни также сосредоточены на доме, миссис Питерс и миссис Хейл могут интерпретировать некоторые из тихих криков о помощи, которые мужчины не могли видеть или слышать.

      К тому времени, когда они находят поврежденную птичью клетку и мертвую канарейку, миссис Питерс и миссис Хейл знают правду: Джон Райт заставил свою жену убить его, изолировав ее от ее друзей и лишив ее красоты и пения. «Мелочи» спектакля воплощают в себе собственническое, покровительственное отношение мужчин к жизни женщин.

      Изоляция

      Разрушительное воздействие изоляции, особенно на женщин, — еще одна тема пьесы. Мужчины, кажется, лучше подходят для одиночества и изоляции сельского хозяйства. Джон Райт, например, описывается как трудолюбивый фермер, который держится особняком. У него не было телефонной линии, и никто, кроме его жены, не знал его хорошо.

      Женщины, с другой стороны, глубоко страдают от изоляции. Миссис Питерс с ужасом вспоминает, как они с мужем жили в приусадебном хозяйстве в сельской местности Дакоты, и ее единственный ребенок умер, оставив ее одну в доме на весь день, пока ее муж работал на ферме.Миссис Хейл, у которой есть несколько собственных детей, представляет, как ужасно было бы жить в пустом доме, как Минни, в компании только канарейки и молчаливого мужчины.

      Для Минни изоляция довела ее до убийства. Миссис Хейл помнила как счастливую и общительную девушку в красивой одежде. Вся жизнь Минни Фостер изменилась, когда она вышла замуж за Джона. Они жили в мрачном фермерском доме «внизу в дупле», где Минни не видела даже дороги. Никто не приходил в гости, и она не выходила.Пара была бездетной, и Джон убил единственную вторую жизнь в доме: канарейку, которую его жена купила, чтобы петь ей и успокаивать ее одинокий ум.

      Одноактная игра

      Структура пьесы влияет на все ее наиболее важные элементы — сюжет, персонажей и темы. Эпизодическая пьеса, такая как «Гамлет» Уильяма Шекспира «», «», требует множества поворотов и поворотов сюжета, множества персонажей и мест, а также огромных отрезков времени, чтобы история могла разворачиваться.Кульминационная пьеса, такая как знаменитая трагедия Софокла Царь Эдип, , обычно представляет лишь горстку персонажей, вовлеченных в один сюжет, который приближается к кульминации — самому важному моменту в пьесе.

      Одной из самых ограничительных форм является одноактная пьеса, стиль которой предпочитает автор Trifles Сьюзан Гласпелл. Во всех отношениях одноактная пьеса более сжатая, чем полнометражная кульминационная греческая трагедия. Поскольку одноактные действия обычно короткие, время игры составляет от пятнадцати до сорока пяти минут, количество вводимых персонажей должно быть ограничено, а их личности должны быстро развиваться.

      Glaspell в полной мере использует это ограничение в Trifles. Мужчины в пьесе — стереотипные персонажи. Их действия и слова сразу же наводят на мысль о снисходительности, эгоизме и самомнениях. Тем временем женщины робко начинают пьесу, позволяя своим мужьям блуждать по месту преступления. Затем, получив возможность побыть наедине, они открываются друг другу и демонстрируют сильную женскую интуицию, которая позволяет им очень быстро разгадывать загадку пьесы.

      Из-за ограниченных временных рамок одноактный формат также имеет тенденцию фокусироваться на одном месте и плотном сюжете. Каждый из этих аспектов актуален для мелочей. Это единственный объект, фермерский дом Райта, расположенный в сельской местности, в стороне от дороги, в уединенном, пустынном месте. Сюжет включает поиск улик, позволяющих предположить мотив убийства Джона Райта. Кроме того, нет неважных слов или действий. Все, что говорится и делается, начиная с того, как персонажи входят в миссисКухня Райта до открытия ее мертвой канарейки каким-то образом связана с загадкой, которая под рукой.

      Местный колорит

      В конце девятнадцатого века возник популярный стиль письма, известный как «местный колорит», стиль, характеризующийся ярким описанием некоторых наиболее своеобразных сообществ американского пейзажа. Такие писатели, как Брет Харт, Марк Твен и Натаниэль Хоторн, создали персонажей, чья речь и взгляды отражали глубокий Юг, западные границы или пуританство Новой Англии.Их рассказы и романы особенно понравились жителям больших городов, которые находили эти описания далеких мест экзотическими и интересными.

      Сьюзан Гласпелл ​​начала писать в эпоху регионализма, и Trifles включает в себя многие элементы местного колорита: региональный диалект, соответствующую одежду и персонажей, на которые повлияла конкретная местность.

      Мелочи наполнены сильным чувством места. Персонажи пьесы уходят корнями в сельскую местность.Льюис Хейл ехал в город с грузом картошки, когда он остановился у дома Райта, чтобы узнать, можно ли использовать телефонную линию по партийной линии, что было обычным способом для людей в небольших общинах позволить себе телефонную связь в течение первых нескольких десятилетий столетия. Жизнь женщин, кажется, состоит из работы по дому, приготовления пищи, шитья и воспитания детей, и у них остается мало времени для общения.

      Манера речи персонажей раскрывает их ограниченное образование и сельскую среду Среднего Запада.Они используют разговорную грамматику, приправленную кантри-сленгом. «Я не думаю, что место, в котором находился Джон Райт, было бы веселее, — говорит миссис Хейл Хендерсону. На их жизнь также сильно повлиял их региональный опыт. В приусадебном хозяйстве в сельской местности Дакоты умер двухлетний ребенок миссис Питер, оставив ее одну в доме, пока ее муж отсутствовал.

      Тем не менее, в то же время, когда она предоставляет эти тщательно продуманные детали сельской жизни, Гласпелл ​​предлагает своей аудитории идеи, выходящие за рамки местного колорита.Борьба между полами, одиночество и неуловимая природа истины — все это переживания, которые разделяют люди из разных культур и географических границ.

      Women’s Issues

      Во многих отношениях успех Сьюзан Гласпелл ​​на рубеже веков ознаменовал начало новой эры для женщин, а Trifles, , все еще самая известная ее пьеса, представляет борьбу, с которой столкнулись женщины ее эпохи. Родившаяся в 1876 году бабушка и дедушка Гласпелл ​​были одними из первых, кто поселился в ее родном городе Давенпорт, штат Айова.

      В эпоху, когда немногие женщины ходили в колледж, и еще меньше женщин искали карьеру, помимо черной работы вне дома, Гласпелл ​​сделала и то, и другое, окончив Университет Дрейка со степенью доктора философии. Он получил степень бакалавра философии в 1899 году и сразу же приступил к своей жизни в журналистике-фрилансере, драматургии и написании художественной литературы.

      В 1916 году, когда Гласпелл ​​написала мелочей для игроков Провинстауна, некоторые из важных вопросов

      СРАВНИТЬ И КОНТРАСТ

      • 1916: В Соединенных Штатах движение за права женщин всерьез зародилось в девятнадцатом веке.Маргарет Сэнджер открывает первую клинику по контролю над рождаемостью в 1916 году. В 1920 году 19-я поправка дает женщинам право голоса. Средняя продолжительность жизни мужчин — 53,5 года; для женщин — 55 лет.

        Сегодня: женщины во всем мире добились больших успехов, и их средняя продолжительность жизни на 2–3 года больше, чем у мужчин (ожидается, что оба доживут до семидесяти лет). Решение Верховного суда по делу Roe v. Wade (1973) дает женщинам право выбрать аборт в течение первых нескольких месяцев беременности.

      • 1916: В городах танцевальные залы — популярное место для юношей и девушек. Музыка «рэгтайм» становится популярной в Америке в 1911 году, когда Ирвинг Берлин пишет синкопированную танцевальную мелодию под названием «Группа рэгтайм Александра». Ноты к песне разошлись тиражом более миллиона экземпляров.

        Сегодня: Рэп — очень популярный музыкальный жанр в Америке. Как и рэгтайм на рубеже веков, рэп уходит корнями в черную американскую культуру, но имеет поклонников во всех слоях общества. В то время как общий объем продаж музыки увеличился всего на 9%, рэп-музыка выросла на 31%.

      • 1916: Злоупотребление алкоголем считается одной из самых больших проблем, с которыми сталкиваются американцы. В результате в 1916 году в 23 штатах были приняты законы о запрете салонов. К 1919 году была принята 18-я поправка к Конституции, запрещающая «производство, продажу или транспортировку опьяняющих напитков». Запрет начинается в 1920 году. Тринадцать лет спустя «эксперимент» считается экономической и социальной катастрофой, и запрет отменяется в 1933 году.

        Сегодня: «Война Америки с наркотиками» часто воспринимается как новый запрет.В период с 1980 по 1995 год правительство США тратит более 300 миллиардов долларов, пытаясь избавить страну от запрещенных наркотиков, в частности от марихуаны и кокаина. В результате торговли наркотиками в центральных городах Америки меньшинства особенно страдают от обвинительных приговоров, связанных с наркотиками. Многие группы по всей стране призывают к легализации различных контролируемых веществ, особенно марихуаны.

      • 1916: Фильмы — очень популярный жанр развлечений. Каждую неделю почти тридцать миллионов американцев смотрят черно-белые комедии, документальные фильмы или полнометражные художественные фильмы.Киностудия может заработать до 3 миллионов долларов в год, в то время как ведущие звезды могут получать еженедельную зарплату в размере 3000 долларов.

        Сегодня: Развлечения, особенно фильмы и музыка, являются вторым по значимости экспортным продуктом Америки после аэрокосмической промышленности, принося миллиарды долларов ежегодно. Крупный фильм может стоить более 100 миллионов долларов для фильмов и продаж, а его ведущие звезды могут получать зарплату от 10 до 20 миллионов долларов и более. Самый дорогой фильм в истории Голливуда снят в 1997 году. Титаник — это финансовая авантюра, стоимость которой превышает 200 миллионов долларов, но валовой доход от продаж составляет почти 400 миллионов долларов.

      • 1916: В 1912 году в США было зарегистрировано 900 000 автомобилей. С появлением производственных инноваций, в частности, сборочного конвейера, производство автомобилей резко возрастает. К 1919 году количество зарегистрированных автомобилей возрастает до 6,7 миллиона. Модель T — самый популярный автомобиль по цене 850 долларов, доступный в одном цвете: черном.

        Сегодня: сборка автомобилей стала более сложной, поскольку автомобильные технологии стали более сложными. В соответствии с законами об охране окружающей среды General Motors в 1996 году представляет первый полностью электрический автомобиль EV1.Способные проехать всего сотню миль без подзарядки и разогнаться только до 55 миль в час, машины не сразу добиваются успеха.

      дня были посвящены избирательному праву женщин, контролю над рождаемостью, социализму, профсоюзу и психологическим теориям Зигмунда Фрейда. Женщины еще не получили права голоса, и в большинстве штатов женщины не могут входить в состав присяжных. Только в 1920 году 19-я поправка предоставила женщинам право голоса.

      Всего через год после того, как ее посадили в тюрьму за то, что она написала Family Limitation, первую книгу по контролю над рождаемостью, Маргарет Сэнджер открыла первую в Америке клинику по контролю над рождаемостью в Бруклине, Нью-Йорк.Обвиненная в «нарушении общественного порядка», она была снова арестована и отбыла тридцать дней в тюрьме округа Куинс. Дело Roe v Верховного суда было только в 1973 году. Решение Wade дало женщинам право выбрать аборт в течение первых нескольких месяцев беременности.

      Жизнь в промышленных городах Америки была суровой. На производстве оплачивается всего несколько долларов в день за 10–12 часов работы, а дети до четырнадцати лет составляют значительную часть рабочей силы Америки.Заводская система создавала для женщин возможности получения заработной платы, что давало шанс обрести финансовую независимость.

      Тем не менее, женщины зарабатывали значительно меньше, чем их коллеги-мужчины, и большинство из них было переведено на работу в домашнюю прислугу, на текстильных фабриках или в офисах. Несчастные женщины часто работали на «потогонных» фабриках, на небольших фабриках, которые заставляли служащих проводить долгие часы в грязной и небезопасной среде за низкую заработную плату.

      Жизнь сельских женщин, как показала г-жа А.Питерс и миссис Хейл в мелочах, был ненамного лучше. На рубеже веков большая часть населения Америки по-прежнему проживала в сельских городах, на ранчо и на фермах по всей стране. Женщины несли большую ответственность за содержание семьи, включая уборку, стирку, приготовление пищи и уход за детьми. Им часто приходилось шить одежду и постельные принадлежности для семей.

      Фермерство может быть одинокой жизнью для женщин. В Trifles, г-жа Петерс, чей муж теперь шериф их небольшого поселения, вспоминает, когда она и ее семья были поселенцами на территории Дакоты, и ее первый ребенок умер, оставив ее одну в доме большую часть дня, пока ее муж работал на улице. Другой персонаж, Минни, вынуждена убить своего мужа из-за безнадежности и отчаяния, которые она испытывает от своей изолированной и безрадостной жизни.

      Драматизируя жизнь этих сельских женщин, Гласпелл ​​запечатлела на сцене интимный портрет американской истории. Она также внесла свой вклад в значительное литературное и художественное событие: «Движение маленького театра в Америке». Trifles был произведен компанией «Провинстаун Плейерс», любительской экспериментальной группой актеров, дизайнеров и драматургов, которую Гласпелл ​​и ее муж Джордж Кук собрали в своем загородном доме на Кейп-Коде, штат Массачусетс.

      Цель Провинстаун Игроков состояла в том, чтобы представить пьесы новых американских писателей, опираясь на новаторские декорации и методы постановки. Группа переехала в Гринвич-Виллидж в Нью-Йорке осенью 1916 года и оставалась активной до 1929 года, помогая начать карьеру таких известных авторов, как Юджин О’Нил, e. е. Каммингс, Эдна Фербер и Эдна Сент-Винсент Миллей.

      В то время, когда «Провинстаунские игроки» добивались успеха в Нью-Йорке, похожие «маленькие театры» начали появляться по всей стране.Театр игрушек в Бостоне и Маленький театр Чикаго открылись в 1912 году; а в 1916 году открылся Детройтский театр искусств и ремесел. К 1917 году около пятидесяти таких организаций ставили пьесы в том, что к концу века стало разнообразной сетью региональных театров по всей Америке, предлагая качественные альтернативы общественным театрам и стандартным театрам. Бродвейская еда.

      К сожалению, Мелочи никогда не проводились на высоком уровне в крупных театральных заведениях, поэтому обзоров постановки мало, и они, как правило, описывают выступления в региональных, любительских театрах и колледжах по всей стране.Наиболее критические комментарии были сосредоточены на литературном произведении , опубликованном , и его вкладе в феминистскую мысль и литературу.

      В предисловии к сборнику эссе, Susan Glaspell: Essays on Her Theater and Fiction, современный драматург Меган Терри хвалил работу Гласпелл. Она поддерживала:

      Я восхищаюсь контролем, точностью и силой мелочей. Это никогда не утомляет. Кажется, что это идеальный спектакль, который реализует все замыслы драматурга.Это образец тонкости и сдержанности. Я восхищаюсь его компактностью и совершенством, а также тем удовлетворением, которое он доставляет читателю или аудитории уверенное достижение его создателя. Спектакль — это больше, чем вдохновение, это тихий, твердый и неизменный стандарт, которому нужно соответствовать. Кривая теплота ее разума, сострадание ее сердца в сочетании с архитектурой ее пьесы дают вам полное представление об этих людях Среднего Запада. Работа пронизана чувством справедливости, остроумие и справедливостью, которыми Гласпелл ​​должен был обладать как человек.

      Это мнение находит отражение в работах других критиков. В эссе из того же сборника эссе Линду Бен-Цви воодушевило изображение женщины драматургом в « мелочах», , особенно в действиях миссис Питерс и миссис Хейл в конце пьесы. «Гласпелл ​​на самом деле не представляет виктимизации женщин или насильственных действий, которые может вызвать такое обращение», — отметил Бен-Цви, — «вместо этого она инсценирует потенциал для женских действий и узурпации власти.Когда женщины занимают центральные позиции и проводят расследование и суд, она реализует расширение прав и возможностей, которое предполагает, что есть варианты, кроме убийства, которые можно вообразить для женщин ».

      Бен-Цви исследовал процесс убийства Хоссака, который вдохновил Гласпелла на написание мелочей. Она также исследовала роль женщин на рубеже веков и нашла параллели с жизнью женщин в наши дни.

      Она утверждала: «То, что современные феминистские критики все еще используют пьесу и историю, это либо свидетельство мастерства, с которым Гласпелл ​​построила Trifles и« Жюри ее сверстников », либо доказательство того, насколько мало изменилась жизнь женщин с 1916 года. как палимпсесты для их собственных прочтений современных феминистских проблем, и эти прочтения все еще указывают на некоторые дилеммы, с которыми столкнулась Гласпелл ​​и ее персонажи в 1901 и 1916 годах.

      Элейн Хеджес в эссе под названием «Переосмысленные мелочи:« Жюри ее сверстников »» согласилась с тем, что самая важная тема истории — это роль женщин в обществе — тогда или сейчас — и хвалит мастерство Гласпелл. местный колорит. «Роль или« место »женщин в обществе, их замкнутость и изоляция, психическое насилие, направленное против них, их власть или бессилие по отношению к мужчинам, не являются проблемами, ограниченными временем и местом Гласпелла», — заявил Хеджес, « Но эти опасения достигают своей творческой силы и убедительности в ее рассказе, будучи прочно укорененными в тщательно наблюдаемых мелких деталях локализованного образа жизни и органически возникая из них.

      От полки для выпечки на кухне Минни до ее фартука, шали и лоскутного одеяла — сельская среда и крошечные детали жизни на ферме Среднего Запада красноречиво говорят о тяжелом положении женщин на американской границе.

      Лиза Мейв Неллиган утверждала, что те же самые детали укрепляют представление о женщинах как о простом предмете домашнего обихода. В книге «Призрачная красота из жизни, которую мы оставили: контекстное прочтение мелочей и « Грани »», Неллиган предложила, «Мелочи аккуратно инкапсулирует то, что историки назвали« культом домашнего уюта »девятнадцатого века. .Соответственно, женщины были «благочестивыми, нежными, инстинктивными и покорными, чем мужчины», и поэтому подходили для создания и поддержания благоприятной домашней обстановки.

      Хотя на первый взгляд это может показаться снисходительным и ограничивающим, на практике, заявила Неллиган, это могло также дать женщинам более прочную общую связь и более чистое чувство приличия и справедливости. «Очевидно, — писала Неллиган, — Гласпелл ​​намеревалась показать, что женщины в домашней сфере уязвимы перед жестокостью мужчин, таких как Джон Райт, но она также драматизирует сильное чувство солидарности, которое разделяют женщины, и предполагает, что эта солидарность каким-то образом была ответственна за превосходство. женская мораль.

      Та же самая культура, которая в основном ограничивала женщин домом, также исключала их из урны для голосования и зала суда. Карен Алкалай-Гут исследовала юридических вопросов пьесы, которая демонстрирует непоследовательность правовой системы Америки на рубеже веков, когда женщин могли судить за преступления, но им запрещалось голосовать за судей или входить в состав присяжных. «Объективный сюжет самой успешной пьесы Гласпелла« мелочи, »очень сильно расходится с тривиальностью названия», — утверждает Алкалай-Гут.

      Для нее загадка женских персонажей в пьесе — не пустяк. Она утверждала: «Женщины в контексте Мелочей, и даже больше в рассказе« Присяжные сверстников »оказались в ловушке социальной системы, которая может привести их к преступлению и наказать их, когда они будут вынуждены это сделать. Именно эта ситуация двойной связи, с которой идентифицируют себя женщины в пьесе, и которую читатели и зрители продолжают исследовать ».

      ,

      , переулок А., Гленн,

      ,

      , , переулок А.Гленн — доктор философии. по специальности история театра и литературы. В этом эссе он исследует сомнительный моральный смысл книги Сьюзен Гласпелл ​​« мелочи».

      Susan Glaspell’s Trifles касается женщины, которая когда-то была молодой, красивой и общительной, пока не оказалась в браке без любви с суровым,

      ЧТО Я ЧИТАТЬ ДАЛЬШЕ?

      • Мелочи — это адаптация рассказа «Присяжные сверстников», рассказа, основанного на реальном судебном процессе, о котором Гласпелл ​​рассказывала в качестве репортера в Де-Мойне, штат Айова.
      • Другие пьесы Glaspell включают The Outside, The Verge, Inheritors, и Alison’s House, , за которые она получила Пулитцеровскую премию в 1931 году.
      • Джона Миллингтона Синджа Riders to the Sea — хорошо написанный одноакт детективная игра. В пьесе Синджа женщины с островов Аран беспомощно наблюдают, как их мужья и сыновья жертвуют своей жизнью морю как рыбаки.
      • Жареные зеленые помидоры в кафе Whistle Stop Фанни Флэгг — это роман, в котором рассказывается история Иджи и Рут, двух женщин, которые боролись с сексизмом и расизмом в маленьком городке в Алабаме в 1930-х годах.
      • Юджин О’Нил — одно из самых узнаваемых имен в американской драматургии и, безусловно, самый известный драматург, вышедший из компании «Провинстаун Плейерс», небольшой любительской театральной труппы, которую Гласпелл ​​помог создать в 1915 году. Как и Гласпелл, О’Нил написал несколько из них. -акт, «кусочек жизни» пьесы, которые впервые были показаны в Провинстауне, в том числе Bound East for Cardiff, In the Zone, The Long Voyage Home, и The Moon of the Caribbees.
      • Сандра Даллас Дневник Мэтти Спенсер — это вымышленный дневник женщины из Айовы, вышедшей замуж в 1865 году.После замужества она вместе с мужем едет на территории Колорадо, строит дом из дерна, воспитывает детей и сталкивается со всеми опасностями американской дикой природы девятнадцатого века.

      антисоциальный фермер. Ее изоляция, мрачность ее окружения и бесстрастие мужа постепенно доводили ее до грани безумия. Она пыталась отразить свою депрессию с помощью веселья — ярких лоскутных одеял и певчей птицы в клетке, — но когда ее муж внезапным актом агрессии сломал клетку и убил птицу и ее пение, она была сбита с толку.

      Посреди ночи она надела петлю на шею мужа и задушила его во сне. Когда окружной прокурор вместе с городским шерифом и местным фермером приезжает, чтобы исследовать место происшествия, их жены быстро узнают, какой несчастный образ жизни вела миссис Райт, и предпочитают скрыть доказательства своего преступления.

      Несмотря на все его протесты об обращении с женщинами в сельской Америке на рубеже веков и несмотря на почти единодушное одобрение финального результата пьесы феминистскими литературными критиками, в резолюции мелочей есть что-то сомнительное. Самый шокирующий и безответственный поступок в пьесе — это не психологическое насилие Джона Райта над своей женой Минни, и даже не само убийство, которое произошло до того, как пьеса началась.

      Самый шокирующий акт — это умышленное сокрытие отвратительного деяния миссис Райт двумя умышленными, но в конечном итоге преступными заговорщиками. Их решение укрыть миссис Райт от любопытных, но неуклюжих глаз мужчин в пьесе предполагает сомнительное чувство морали и представляет собой пугающую модель линчевания правосудия, которая, если ее широко примут те, кто чувствует себя обделенным вниманием или маргинализацией, будет серьезно подорвать усилия любой судебной системы.

      Все в мелочах, от сурового обращения с двумерными персонажами-мужчинами до последних слов пьесы, умного, саркастического замечания миссис Хейл: «Мы называем это — завяжите узел, мистер Хендерсон», — предлагает аудитории одобряют, даже аплодируют этим женщинам за их проницательность и верность своему полу.

      Но что, собственно, их заслуга? Обосновывая и оправдывая действия Минни Райт, а затем скрывая улики от следователей, эти прежде невинные и законопослушные фермерские жены со Среднего Запада стали соучастниками ужасного убийства.В поисках возмездия за предполагаемое угнетение и в попытках реформировать общество, они фактически очерняли моральные устои своего мира.

      Интересно, что за годы, прошедшие с тех пор, как была впервые произведена модель Trifles , многие ученые находили причину за причиной потворствовать действиям миссис Питерс и миссис Хейл. Намеренно или нет, Glaspell поощрял последовательные поколения критических замечаний.

      Феминистские критики, в частности, предложили обвинить в убийстве самых разных людей, кроме Минни Райт. По словам этих сочувствующих ученых, Джон Райт, ее трудный муж, миссис Питерс, миссис Хейл и покинувший ее город — все внесли свой вклад в неизбежную трагедию.

      В эссе, озаглавленном «Карта для перечитывания: или, гендер и интерпретация литературных текстов», Аннет Колодни предлагает: «Основным преступлением в этой истории, как мы начинаем осознавать, было неумолимое удушение мужа на протяжении многих лет. духа и личности Минни Фостер; а виновная преступность — соучастие женщин, допустивших изоляцию и одиночество, которые доминировали над существованием Минни Фостер…. »

      Колодный использует одну из важнейших уловок творческих адвокатов защиты: вызвать сочувствие к обвиняемому и переложить вину на другое лицо. Она даже заходит так далеко, что предлагает, чтобы «финал был счастливым: Минни Фостер должна быть освобождена, и не было обнаружено никакого мотива, по которому можно было бы ее преследовать».

      Карен Ф. Штайн повторяет суждение Колодны в статье «Женский мир Glaspell’s Trifles ». Она замечает: «Отсутствие телефона, обшарпанная мебель, отремонтированная одежда и канарейка со сломанной шеей — немое, но яркое свидетельство суровой подлости и жестокости Джона Райта.Учитывая, что Минни стала жертвой своего мужа (как и ее символический аналог — задушенная певчая птица), женщины вступают в сговор, чтобы скрыть обнаруженные ими улики ». Продвигая ее простое описание действия и символики пьесы на шаг вперед, Штейн объясняет: «Через идентификацию женщины с ней мы понимаем отчаянное одиночество Минни, которое заставило ее покончить с жестоким мужем».

      В своем введении к мелочам в образах женщин в литературе, Мэри Энн Фергюсон поздравляет миссис.Питерсу и миссис Хейл за их службу повсюду женщинам. «Из-за своей заботы о другой женщине и своего решения помочь ей,

      « В ДЕВЯТНАДЦАТОМ ВЕКЕ, ЖЕНЩИНЫ ШИРОКО СЧИТАЛИ, ЧТО ЕСТЕСТВЕННО МОРАЛЬНО ВЫШЕ МУЖЧИН. ИХ ПОВЕДЕНИЕ В ДОМАШНИХ УСЛОВИЯХ »

      Возможно, неудивительно, что явно аморальные действия миссис Питерс и миссис Хейл вызывают сочувствие и даже аплодисменты у многих критиков и читателей журнала Trifles. Гласпелл, в конце концов, создал явно наклонную, одностороннюю тайну убийства из отношений, которые, должно быть, были более сложными, чем тщательно разбросанные символические улики, которые он оставил после себя.

      Драматург медленно и сознательно укрепляет поддержку бесспорно виновной Минни Райт, по одной подсказке за раз, чтобы позволить негодованию против настоящей жертвы этого преступления — убитого мистера Райта — гноиться в умах аудитории.

      К тому времени, когда были собраны все улики — уединенное место фермы Райтов, мистер Райт.Грубый характер Райта, потрепанная одежда его жены и удушение канарейки — Минни Райт превратилась в мученицу жертв женщин во всем мире. С другой стороны, ее муж стал символом агрессии, жестокости и мужского угнетения. Поскольку никто не мог выступить от его имени перед «коллегой из числа ее коллег», у мужа миссис Райт не было ни единого шанса.

      Отсутствие Минни Райт в действии пьесы — еще одна хитрая манипуляция эмоциями со стороны Гласпелла. Без ее присутствия на сцене зрители должны составить собственное впечатление о ее персонаже из комментариев других женщин и подсказок по мере их нахождения.Учитывая эту одностороннюю информацию, она становится своего рода «Каждой женщиной», объединением всех женщин, которые когда-либо были одинокими, состояли в браках без любви или, возможно, даже подвергались насилию со стороны мужчин.

      На самом деле, однако, как далеко миссис Райт находится с топором Лиззи Борден, которая убила своих родителей во сне однажды ночью в 1892 году, а затем была оправдана за свое преступление, потому что никто не мог поверить в то, что женщина способна на такое зверство?

      Вина или невиновность женщин Мелочей не является центральным вопросом для каждого критика пьесы.Линда Бен-Цви, редактор журнала Susan Glaspell: Essays on Her Theater and Fiction, и автор эссе под названием «Она написала убийство: генезис Trifles Susan Glaspell, » выбрала золотую середину. В своем эссе, в котором пьеса Гласпелл ​​сравнивается с реальными событиями, на которых она основана, она утверждает, что Гласпелл ​​не стремилась ни осудить, ни помиловать Минни Райт, но чтобы оказать гораздо большую услугу женщинам повсюду, напоминая им о гендерном положении. отношения:

      Было ли совершено убийство Маргарет Хоссак или Минни Райт, вопрос спорный; что неопровержимо, так это жестокость их жизни, отсутствие у них возможностей для удовлетворения обид или спасения от жестокого обращения со стороны мужей, а также полное игнорирование их тяжелого положения судом и обществом.Вместо того чтобы доказывать свою невиновность, Гласпелл ​​конкретизирует условия, в которых живут эти женщины, и обстоятельства, которые могут заставить их убить.

      Бен-Цви бросает тень вины на общество, которое подтолкнет этих женщин к такому акту отчаяния. Она, как и многие критики до нее, пытается построить защиту, опирающуюся на смягчающие обстоятельства — оправданное убийство, вызванное пренебрежением и несчастьем.

      Этим она оправдывает относительную аморальность самой пьесы.«Когда миссис Питерс и миссис Хейл недвусмысленно признают вину Минни, а также принимают на себя оправдание ее поступка, — продолжает Бен Цви, — Гласпелл ​​представляет своей аудитории / присяжным защиту, которая вынуждает их противостоять центральным проблемам женского бессилия и бесправия. и необходимость в законах для решения таких вопросов ». Другими словами, поскольку пьеса служит высшей цели — просвещению бесправных женщин повсюду, — ее преступления должны быть оправданы.

      Проблема, лежащая в основе поведения женщин в Мелочах , — это внутренние противоречия в их действиях.Они заявляют о своей моральной высоте, и действительно, до тех пор, пока они не совершат преступление по сокрытию улик при расследовании убийства, они, вероятно, невиновны. Но их неудачный выбор совершить преступление тянет их с вершины моральной чистоты до глубины преступной порочности. Они становятся не лучше самой убийцы.

      В девятнадцатом веке женщины по своей природе считались морально выше мужчин — условие, которое не давало им больше прав или привилегий, но повышало ожидания в отношении их поведения в домашних условиях.В «Гендерной идеологии и драматическом соглашении в пьесах прогрессивной эпохи, 1890-1920» Джудит Л. Стивенс предполагает, что пьеса, подобная Мелочи , по иронии судьбы побеждает ее собственную цель — освободить женщин от репрессивных мужских стереотипов, поскольку предполагает некоторые из самых стереотипов образа жизни. женщин, продвигаемых обществом, в котором доминируют мужчины.

      Другими словами, изображая мужчин в игре глупыми и грубыми и возводя женщин в статус умных сыщиков, обвиняемых в защите одной из них от несправедливо репрессивного мира, в котором доминируют мужчины, пьеса непреднамеренно способствует продвижению. то, что он пытается подорвать.Женщины не превосходят мужчин морально, равно как и мужчины интеллектуально превосходят женщин просто в силу своего пола.

      Стивенс считает прискорбным, что, позволив женщинам в Trifles ниспровергнуть общепринятый закон, Гласпелл ​​увековечивает идею о том, что мужчины и женщины существуют в разных сферах, навсегда изолированные неконтролируемыми различиями. «Находя и скрывая улики, — настаивает Стивенс, — женщины одерживают свою личную победу, но система остается неизменной.«Подобно убийце Минни Райт, они могли выиграть битву, но в конечном итоге проиграли войну.

      Источник: Лейн А. Гленн, для Драма для студентов, Гейл, 2000.

      Джудит Кей Рассел

      В этом эссе Рассел сравнивает трех женских персонажей в пьесе Гласпелла с женскими персонажами из греческой мифологии. Критик приводит многочисленные примеры из текста, подтверждающие ее тезис.

      На первый взгляд одноактная пьеса Сьюзан Гласпелл ​​« Мелочи » фокусируется на смерти репрессивного мужа от руки его подвергшейся эмоциональному насилию жены на изолированной и удаленной ферме на Среднем Западе.Под поверхностью коллективное поведение миссис Хейл, миссис Питерс и миссис Райт в пьесе Гласпелл ​​сильно похоже на поведение Судьбы (Клото Прядильщица, Лахезис Раздатчик жребия и Атропос Разрезатель нити) в греческой мифологии. Хотя Гласпелл ​​привносит новую энергию в миф, внимание, уделяемое повторному шитью одеяла миссис Хейл, изменение взглядов миссис Питерс на закон и правосудие, а также веревка, которую миссис Райт надела на шею своего мужа, тем не менее, основаны на этой истории. Трех сестер, которые управляют судьбой мужчин.

      Миссис Хейл олицетворяет качества Клото Прядильщицы, сестры, которая прядет нить жизни. Миссис Хейл тонко предполагает, что миссис Райт не единственный агент в смерти мистера Райта. На первый взгляд, грамматическое упоминание этого события миссис Хейл, «когда они натягивали веревку ему под шею» (79), можно отнести к неправильному согласованию подлежащего и глагола, что нередко в некоторых региональных диалектах. Однако использование местоимения во множественном числе и глагола в единственном числе неявно предполагает участие более чем одной в одном исходе, и это предвещает заговор трех женщин и их попытки контролировать исход или судьбу всех персонажей.Более того, информация, касающаяся семейной жизни Райтов, предоставлена ​​или распространена главным образом миссис Хейл; она описывает мистера Райта как «жесткого человека» и своими воспоминаниями о юной Минни Фостер (ныне миссис Райт) как «что-то вроде птицы» (82) она устанавливает связь между участием мистера Райта в физическая смерть канарейки и духовная смерть его жены. Снисходительная манера, в которой мужчины шутят по поводу беспокойства женщин по поводу намерения миссис Райт «завязать или просто завязать» одеяло, вызывает у миссис Райт защитное замечание.Хейл, в котором она намекает, что искушать судьбу неразумно; она утверждает: «Я не вижу, над чем смеяться» (79-80). Наконец, «просто вытащив пару стежков, которые не очень хорошо сшиты» и заменив их своей собственной строчкой (80), миссис Хейл символически заявляет о своем положении человека, который прядет нить жизни.

      Второй член Трех сестер, Лахезис Расправитель лотов, олицетворяет миссис Петерс. Жизнеспособность нити, сплетенной миссис Хейл, зависит от действий и реакции миссис Хейл.Питерс. Чтобы претендовать на свое положение члена Судьбы, ответственного за определение судьбы, она должна отказаться от объективности и перейти к субъективности. Ее объективность подтверждается ее утверждением, что «закон есть закон», и ее взглядом на физическое

      «Хотя некоторые считают, что сила трех сестер соперничает с Зевсом, ГЛАСПЕЛЛ НАПОМИНАЕТ ЕЙ АУДИТОРИЮ, ЧТО, НЕЗАВИСИМО ОТ МИФА ИЛИ ДВАДЦАТЬ. ВЕКОВЫЙ ЗАКОН, ТРИ ЖЕНЩИНЫ ДОЛЖНЫ БЫТЬ РАВНЫМ ОДНОМ МУЖЧИНАМ. ЭТО НЕРАВЕНСТВО, НА КОТОРОМ ОНА ФОКУСИРУЕТ »

      свидетельств, как она сообщает миссис.Хейл: «Я не думаю, что мы должны прикасаться к вещам» (79–80). Вид мертвой канарейки и осознание того, что «кто-то свернул ей — шею», отмечает посвящение миссис Питерс в субъективность и сестринство (83). Обнаружение мертвой птицы пробуждает подавленные детские воспоминания г-жи Петерс о гневе по отношению к «мальчику, [который] взял топор» и жестоко убил ее котенка (83). В ее сознании котенок, миссис Райт и птица переплетаются. Миссис Питерс понимает, что мертвая птица будет использована для стереотипа о миссис Питерс.Райт как сумасшедшая, остро реагирующая на «пустяки». В этот момент миссис Питерс выходит из тени своей роли жены шерифа и становится «замужем за законом» (85). Ее новая концепция права субъективно отдает предпочтение справедливости перед процедурой. Она заявляет о своем положении сестры, которая распределяет жребии в жизни, когда пытается спрятать птицу, и тем самым отказывает мужчинам «в чем-то, о чем можно рассказывать» (85).

      Миссис Райт представляет Атропоса, Обрезателя нити. Символично, что миссис Райт впервые связана с Атропосом в романе «Мистер Райт».Описание Хейла ее «раскачивания вперед и назад» (73), движения, аналогичного движению при резке ножницами. Связь с Атропосом еще больше устанавливается, когда миссис Петерс обнаруживает мертвую птицу в шкатулке миссис Райт и восклицает: «Да ведь это не ее ножницы» (83). По иронии судьбы, мертвая канарейка занимает место ножниц: смерть птицы напрямую связана с судьбой мистера Райта. Вдобавок миссис Райт приобретает мифический статус благодаря своему духовному присутствию и физическому отсутствию на сцене.Г-н Хейл рассказывает, что в своем допросе миссис Райт она признала, что ее муж «умер от веревки на шее», но она не знает, как это произошло, потому что она «не проснулась»; она крепко спит (74-75). Миссис Райт отрицает личную причастность к смерти своего мужа, но признает, что он умер, когда она спала рядом с ним в постели. Миссис Райт говорит: «Я была внутри» (75). Хотя она может иметь в виду свое обычное «внутреннее» положение сна позади мужа на кровати, расположенной вдоль стены, г-жа А.Утверждение Райта предполагает движение извне (ее индивидуальное сознание) внутрь (коллективное сознание Судьбы). Ее причастность к веревке смерти эквивалентна разрыву нити жизни. Она не пряла нить и не распределяла жребий; она просто внесла часть в целое, и это коллективное целое становится больше, чем сумма его частей. По этой причине г-жа Райт права, отрицая личную осведомленность или ответственность за смерть своего мужа.

      In Trifles, Миссис Хейл ткет историю или описывает обстоятельства, миссис Питерс взвешивает доказательства и определяет направление правосудия, а миссис Райт приводит вердикт; хотя процедура несколько обратная, мифический ритуал все же выполняется. Использование Сьюзен Гласпелл ​​«Судьбы» или «Трех сестер» не ослабляет ее драматизацию женщин, угнетенных мужчинами. Хотя некоторые считают, что сила Трех сестер соперничает с силой Зевса, Гласпелл ​​напоминает своей аудитории, что, независимо от мифа или закона двадцатого века, по-прежнему требуется, чтобы три женщины равнялись одному мужчине. Это неравенство, на котором она сосредотачивается.

      Источник: Джудит Кей Рассел. «Glaspell’s Trifles в Explicator, Vol. 55, нет. 2, Winter, 1997, стр. 88–90.

      Филлис Мэл

      Маэль исследует пьесу Гласпелл ​​и недавнюю экранизацию Салли Хекель в контексте феминистских сочинений; критик отмечает, что Гласпелл ​​точно описывает феминистские доктрины.

      В 1916 году Сьюзан Гласпелл ​​написала «Мелочи», , одноактную пьесу, чтобы завершить выставку в Wharf Theater (другой пьесой был Bound East for Cardiff Юджина О’Нила).Один из комментаторов творчества Гласпелла считает, что пьеса изначально задумывалась как рассказ, но, по словам Гласпелла, «сцена взяла это сама за себя». Однако в 1917 году Гласпелл ​​переписала произведение в виде рассказа «Жюри сверстников», который появился в лучших рассказах 1917 года. Это произведение было адаптировано Салли Хекель в 1981 году для ее фильма, номинированного на премию Оскар.

      Обстановка для всех трех работ одинакова: мрачная кухня фермерского дома, принадлежащая недавно задушенному Джону Райту и его жене Минни, которая сейчас содержится в тюрьме за преступление.В набор входят трое мужчин: один — соседский фермер, обнаруживший тело; другой окружной прокурор; и третий, шериф. Их сопровождают две женщины: миссис Хейл, жена фермера и подруга детства Минни, и миссис Питерс, жена шерифа. Пока мужчины ищут в спальне и сарае ключи к разгадке возможных мотивов убийства, женщины ходят по кухне, воссоздавая мрачную жизнь Минни. Благодаря их внимательному отношению к «мелочам» ее жизни, кухонным вещам, которые мужчины считали несущественными, две женщины складывают вместе, как лоскутки в одеяло, события, которые могли привести к убийству.И поскольку они сочувствуют пропавшей женщине, прожившей похожую, хотя и разную жизнь, они принимают моральное решение скрыть потенциально компрометирующие улики.

      Маловероятно, что если бы какая-либо женщина была одна, у нее было бы достаточно понимания или смелости, чтобы принять жизненно важное решение, но поскольку мелочи показывают тяжелую жизнь Минни (и, следовательно, их собственную), сеть сестринских отношений становится ткань, которая связывает жизни всех троих, позволяя миссис Хейл и Питерс противостоять патриархальным законам, решение, особенно важное для миссис Хейл.Петерс, которая, как ей напомнил окружной прокурор, «замужем за законом».

      Преподавая в моих классах «Образы женщин в литературе» и пьесу, и рассказ, я постоянно удивляюсь силе феминистского понимания Гласпелл ​​трудного решения, с которым борются две сельские женщины начала двадцатого века. Неустойчивые дискуссии, сопровождающие чтение этих произведений в классе, сомнения в законности и нравственности женского выбора, подтверждают актуальность вопросов, которые поднимает Гласпелл.

      Текущие феминистские исследования в области психологии развития могут помочь усилить наше восхищение сложной презентацией Гласпелл ​​моральной дилеммы и тем, как мелочи Минни поднимают сознание обеих женщин, особенно миссис Питерс, переводя их от осознанности к гневу к действию. Это исследование также может помочь нам лучше оценить недавнюю адаптацию Салли Хекель этих вопросов к кино, в частности ее использование крупного плана и композиции в кадре, чтобы обеспечить кинематографический эквивалент заявлений Гласпелл ​​в драме и прозе.

      Фрейд не был бы удивлен решением, принятым миссис Хейл и Питерс, поскольку в 1925 году он писал, что женское суперэго никогда не было «таким неумолимым, таким безличным, настолько независимым от своего эмоционального происхождения, как мы требуем, чтобы оно было у мужчин. … для женщин уровень этической нормы отличается от того, что есть у мужчин … женщины проявляют меньше чувства справедливости, чем мужчины … они менее готовы подчиняться великим жизненным требованиям … они на их суждения чаще всего влияют чувства привязанности или враждебности.Использование Фрейдом таких ценностных терминов, как «меньше», вытекает из видения нравственного развития, основанного на мужской модели, которая имеет тенденцию «рассматривать мужское поведение как« норму », а женское поведение — как своего рода отклонение от этой нормы».

      Фрейдовская модель зрелого морального развития как «неумолимого … безличного … независимого от эмоционального происхождения» вновь появляется в 1960-х годах как шестая или пост-конвенциональная стадия шести стадий морального развития Лоуренса Кольберга. Неудивительно, что когда женщины проходят тест Кольберга, они редко достигают шестой стадии, когда решения основываются на универсальных этических принципах, но обычно застревают на третьем и четвертом (или общепринятом) уровнях, где решения основываются на контекстуальных проблемах.

      Но моральная шкала Кольберга, в свою очередь, основана на модели человеческого развития, такой как «расширение Фрейда» Эрика Эрик-сона, где разделение, а не отношения, становится моделью и мерой роста. Фрейд, Эриксон и Кольберг, хотя и признают, что развитие женщин отличается от развития мужчин, представляют свою модель, основанную на мужском опыте, как универсальную.

      Недавние феминистские исследования в области психологии развития бросают вызов сексуальной асимметрии патриархальных взглядов, согласно которым мужское развитие является нормой, а женское развитие воспринимается (как у Фрейда) как «меньшее.«Особую ценность для обсуждения работ Гласпелла и Хекеля представляют работы Нэнси Чодороу о гендерном развитии и Кэрол Гиллиган о моральном развитии.

      Согласно Ходороу, «процесс становления мужчиной или женщиной в мире начинается в младенчестве с чувства« единства »,« первичной идентификации »… с человеком, ответственным за ранний уход. Выйдя из этой фазы, каждый ребенок сталкивается с проблемой разделения: отличить себя, от других…. Поскольку женщины в первую очередь заботятся о детях, первым «другим» почти без исключения являются женщины; следовательно, мальчики и девочки переживают индивидуализацию и отношения

      «За пятьдесят лет до нынешнего движения женщин, Сьюзан Глэспелл ​​поняла, каким образом повышение сознания может позволить женщинам предпринимать совместные действия, которые они не предпринимали, хотя и не предпринимали. ДЕЙСТВУЙТЕ ИЗ НОВОГО УВАЖЕНИЯ ЦЕННОСТИ СВОЕЙ ЖИЗНИ, ОТЛИЧНОЙ, НО ОПРЕДЕЛЕННО РАВНОЙ С МИРОМ МУЖЧИН »

      иначе.Для мальчиков типичное развитие — более решительная индивидуализация и более жесткие границы эго, т.е. чтобы стать мужчиной, мальчики сильнее переживают ощущение себя «не женщиной». Для девочек, поскольку основной родитель (или другой) принадлежит к тому же полу, «основа для« сочувствия »[заложена] в их первичное определение себя». Они «начинают ощущать себя менее дифференцированными, чем мальчики, более связанными с внешним объектным миром и связанными с ним … Основное женское ощущение себя связано с миром, основное мужское ощущение себя отделено.

      Само по себе это различие не содержит оценочных суждений и просто описывает различие. Но поскольку теории психологического развития (например, теории Фрейда и Эриксона) «сосредотачиваются на индивидуализации … а зрелость приравнивается к личной автономии, забота о взаимоотношениях проявляется как слабость женщин, а не как человеческая сила».

      Если мы обратимся от пола к моральному развитию, то обнаружится похожая картина. Поскольку женщины «определяют себя в контексте человеческих отношений», их моральные решения отличаются от решений мужчин.Для женщин, как правило, моральные проблемы возникают «из-за конфликтующих обязанностей, а не из-за конкурирующих прав», требуют для их «решения контекстного, а не абстрактного образа мышления», касающегося больше отношений, чем правил. Поскольку Кольберг воспринимает расширение морального понимания, идущее от доконвенционального (или индивидуального) через конвенциональное (или социальное) к пост-конвенциональному (или универсальному), женщины, которые видят себя и других как взаимозависимые, чьи моральные суждения более близки связанные с чувством сочувствия и сострадания, которые рассматривают моральные проблемы как проблемы ответственности в отношениях, более тесно связаны с традиционной, менее зрелой стадией развития.Гиллиган, однако, настаивает на том, что предвзятость в отношении женщин в мышлении — это не дефект развития, как это традиционно считают психологи, а иное социальное и моральное понимание. У нас есть «два способа суждения, две разные конструкции моральной области — одна традиционно ассоциируется с мужественностью и публичным миром социальной власти, а другая — с женственностью и конфиденциальностью семейного обмена».

      Обладая этой теоретической базой, мы можем теперь обратиться к работам Гласпелл ​​и более полно оценить ее проницательное изображение этих двух различных способов суждения: пост-условного, проявленного через слова и действия всех трех мужчин и миссис Дж.Питерс в начале каждой работы, обычный стиль, озвучиваемый миссис Хейл и миссис Питерс в конце каждой работы, когда ее сознание поднималось через унизительные замечания, сделанные мужчинами, и, что более важно, благодаря тому, что она сталкивалась с пустяками. жизни Минни.

      С того момента, как мужчины входят на кухню, они начинают судить об отсутствующей Минни в соответствии с абстрактными правилами и правами. Например, грязные полотенца говорят им о том, что Минни «не очень-то походила на экономку». МиссисОднако Хейл, отвечая на вопрос из определенного контекста, говорит, что грязные полотенца подразумевают, что либо «на ферме предстоит много работы», либо «полотенца очень быстро пачкаются». Мужские руки не всегда такие чистые, как могли бы быть ». По мере того как мужчины продолжают критиковать или упрощать домашнюю сферу (например, смеясь над беспокойством женщин о разбитых банках консервов или их любопытством по поводу того, собиралась ли Минни «завязать узлом или стегать» свое шитье), постановки сцены указывают: « две женщины сближаются.

      Однако их моральное «сближение» не произойдет до тех пор, пока миссис Питерс не осознает ситуацию Минни с сочувствием. Вначале миссис Питерс повторяет мужской суждение, демонстрируя глубокое понимание Гласпелл ​​согласия женщин с патриархальным законом. Когда миссис Хейл упрекает мужчин в пренебрежительных замечаниях о ведении домашнего хозяйства Минни, миссис Питерс робко отвечает: «Это не более чем их долг». Пока миссис Хейл восстанавливает беспорядочные шитье Минни на лоскутном шитье, миссис ХейлПитерс нервно предлагает: «Я не думаю, что мы должны трогать вещи». И когда миссис Хейл возражает против того, чтобы мужчины обыскивали и «пытались заставить собственный дом Минни настроиться против нее». Миссис Питерс отвечает: «Но, миссис Хейл, закон есть закон». Ее озабоченность «долгом» и тем, что «следует делать», поддерживает пост-конвенциональную точку зрения, подтверждая доверие окружного прокурора к миссис Питерс как «одной из нас».

      Миссис Хейл, напротив, поддерживает Минни с самого начала (хотя неясно, могла ли она предпринять последнее действие самостоятельно).Она отвечает на комментарий г-жи Питер о том, что «закон есть закон», словами «а плохая печь — плохая печь», имея в виду необходимость переосмыслить абстрактный закон в определенном контексте. Когда миссис Питерс заявляет: «Закон должен наказывать за преступления», миссис Хейл призывает пересмотреть понятие преступления. Размышляя о серой и одинокой жизни Минни, она плачет: «Хотела бы я бывать здесь изредка! … Это было преступлением! Кто за это накажет? »

      Когда миссис Питерс прислушивалась к воспоминаниям миссис Хейл о прошлом Минни и вступала в физический контакт с настоящим Минни: «Как будто что-то внутри нее, а не она, говорило что-то, и это нашло отражение в миссис Хейл.Петерс то, чего она не знала как сама. Одинокая жизнь Минни вызывает воспоминания о неподвижности, когда первый ребенок миссис Питер умер, когда она жила в приюте в Дакоте. Жестокая реакция Минни на убийство своей любимой канарейки напоминает об убийственных чувствах миссис Питерс, когда зверски убили ее домашнего котенка. Делясь своими воспоминаниями с миссис Хейл, миссис Питерс осознает свою связь с другими женщинами и, следовательно, способна перейти от типично мужского к более типично женскому способу суждения.

      Снимая работы Гласпелл, Салли Хекель использует визуальные и звуковые ресурсы кино, чтобы выделить каждую мелочь, создать контекст и укрепить отношения. При приближении крупным планом (например, банка консервов, кусок стеганого шитья) якобы незначительные кухонные предметы приобретают невероятные размеры, подчеркивая важность домашней сферы. Комбинируя закадровый диалог и крупный план, Хекель создает контекст, необходимый для окончательного решения женщины.Например, когда окружной прокурор заявляет: «Нам нужен мотив», камера показывает крупным планом сахар, пролитый на прилавке (свидетельство прерванной работы). Другой мужчина скажет: «Нам нужно что-то определенное, чтобы построить историю», и Хекель предлагает крупным планом руку миссис Хейл на лоскутном одеяле, под которым спрятана мертвая канарейка. Таким образом, пока мужчины абстрактно говорят за кадром, на экране, Хекель изображает детали, конкретный контекст, в котором женщины будут делать свой моральный выбор.

      Третье визуальное средство, композиция в кадре, создает отношения, и Хекель будет использовать это, чтобы визуально объединить женщин и / или объекты. В одном кадре она связывает оставшуюся банку консервов, сломанную клетку для птиц и отреставрированный кусок лоскутного одеяла — визуальный эквивалент связей, которые привели миссис Хейл и Питерс к их совместному решению.

      Мощный современный фильм Хеккеля о ранних работах Гласпелла свидетельствует о жизнеспособности видения Гласпелла. За пятьдесят лет до нынешнего женского движения Сьюзан Гласпелл ​​поняла, как повышение сознательности может дать женщинам возможность предпринимать совместные действия, которые они не могут предпринять как личности, как женщины, делясь своим опытом, могут действовать, исходя из нового уважения к ценности своей жизни. как женщины, отличные от мира мужчин, но, безусловно, равные ему.

      Источник: Филлис Мэл. «Мелочи: Путь к сестрам» в журнале «Литература / фильм », Vol. 17, нет. 4. 1989. С. 281–84.

      Алкалай-Гут, Карен. «Убийство и брак: новый взгляд на мелочи, » в Susan Glaspell: Essays on Her Theater and Fiction, University of Michigan Press, 1995, стр. 71-81.

      Бен-Цви, Линда, редактор. Susan Glaspell: Essays on Her Theater and Fiction, University of Michigan Press, 1995.

      Фергюсон, Мэри Энн. Образы женщин в литературе, Компания Houghton Mifflin, 1977, стр. 390.

      Хеджес, Элейн. «Переосмысление мелких вещей:« Жюри ее сверстников »», в Susan Glaspell: Essays on Her Theater and Fiction, University of Michigan Press, 1995, стр. 49-69.

      Колодный, Аннетт. «Карта для перечитывания: или, гендер и интерпретация литературных текстов», в New Literary History, University of Virginia, Spring, 1980, p.451-67.

      Неллиган, Лиза Мейв. «Призрачная красота из жизни, которую мы оставили: контекстное прочтение мелочей и The Verge», в Susan Glaspell: Essays on Her Theater and Fiction, University of Michigan Press, 1995, стр. 85- 104.

      Стейн, Карен Ф. «Женский мир Glaspell’s мелочей, » в книге Women in American Theater, Crown Publishers, Inc., 1981, стр. 251-54.

      Стивенс, Джудит. «Гендерная идеология и драматическая конвенция в пьесах прогрессивной эпохи, 1890-1920», в Performing Feminisms: Feminist Critical Theory and Theater, Johns Hopkins University Press, 1990, p.283-93.

      Бен-Цви, Линда, редактор. Susan Glaspell: Essays on Her Theater and Fiction, University of Michigan Press, 1995.

      Этот полезный сборник включает шестнадцать эссе, исследующих несколько пьес и рассказов Гласпелл. В четырех отдельных статьях рассматриваются мелочи, и «Жюри ее сверстников».

      Иган, Леона Руст. Провинстаун как сцена: Провинстаун, Игроки Провинстауна и открытие Юджина О’Нила, Парнасские отпечатки, 1994.

      Счет Игана в компании «Игроки Провинстауна». Рассказывает о постановке коллективом пьес самых известных американских драматургов раннего движения «маленький театр», в том числе Гласпелла и Юджина О’Нила.

      Джонс-Эдди, Джули. Homesteading Women: An Oral History of Colorado, 1890-1950, Macmillan, 1992.

      Автор взяла интервью у нескольких женщин для этого рассказа об американском Западе, увиденном глазами приграничных женщин, которые воспитывали семьи, строили и содержали дома. и пережил суровую сельскую жизнь территорий Колорадо.

      Райли, Гленда и Ричард В. Этулен, редакторы. Грит и Грейс: Одиннадцать женщин, которые сформировали американский Запад, Fulcrum, 1997.

      Этот сборник биографических очерков включает профили таких известных личностей, как Энни Окли и Каламити Джейн, а также активистки за гражданские права Мэри Эллен. Приятный и женский избирательный лидер Эбигейл Скотт Даниуэй.

      Waterman, Arthur E. Susan Glaspell, Twayne Publishers, 1966.

      Биография, в которой рассказывается о ранней жизни Гласпелл ​​как репортера из Айовы на протяжении ее карьеры драматурга и писателя в Нью-Йорке и Массачусетсе.

      Преступление самосохранения по пустякам

      Стивена Рейнольдса

      В идеальном мире мужчины уважают своих жен; женщины чтят своих мужей, и все живут долго и счастливо. К сожалению, однако, разрыв между супружеской утопией и реальностью зачастую весьма велик. В «Мелочах Сьюзан Гласпелл», например, миссис Райт в течение многих лет находилась под контролем своего репрессивного мужа. Несомненно, это брак, в котором мало уважения и чести.В конце концов, миссис Райт кладет конец эмоциональному насилию своего мужа единственным известным ей способом — убивая его. Ее действия могут показаться чрезмерными, но количество проявлений неуважения, бесчестия и оскорблений, с которыми может справиться человек, ограничено; когда доведен до предела, ум вернется к естественным инстинктам и войдет в режим самосохранения, часто игнорируя общепринятые моральные и юридические стандарты. Ее подсознание, не видя другого выхода из душераздирающей ситуации, берет верх и пишет свои законы. У нее просто нет выбора.

      По-видимому, миссис Райт была хорошей женой до того, как обернула веревку вокруг шеи мужа. Она чистила, пекла, тростила и шила, выполняла все обязанности, которые требовались от жены в начале двадцатого века. По общему мнению, она добрая и добросердечная женщина, выросшая из счастливой, полной жизни девушки. Ее соседка, миссис Хейл, изначально не могла представить себе бывшую куклу хора убийцей. В конце концов, новая вдова, даже когда она сидит в тюремной камере, не очень обеспокоена своим нынешним правовым положением.«Я не думаю, что она сделала [это]», — заявляет миссис Хейл жене шерифа, миссис Питерс. «Прошу фартук и шаль. Беспокойство о своем плоде »(1072 г.). Однако, как это часто бывает в случаях временного безумия, невольный линчеватель — это не тот, кто ранее проявлял какие-либо признаки насилия или злонамеренных намерений по отношению к кому-либо; возможно, она даже не способна к насилию при нормальных обстоятельствах. Но в случае с миссис Райт привязанность к мужчине, который ненавидит все жизнерадостное, — мужчине, который в конце концов заходит так далеко, что убивает ее маленькую птичку, единственное светлое пятно в жизни женщины — вряд ли можно считать нормальными обстоятельствами. .

      Конечно, Гласпелл ​​не изобретал защиту от временного безумия. Первое реальное судебное разбирательство по делу о признании вины происходит в 1859 году. Даниэль Сиклз, молодой конгрессмен США, признается в том, что застрелил не столь уж секретного любовника своей жены на улице округа Колумбия (Сассаман). Будь то укус из-за неверности жены или то, что он выглядит дураком для всего мира, что-то заставляет мозг мужчины временно принять новый набор правил. Сиклз кричит, когда противостоит своему заклятому врагу: «Ты оскорбил мой дом — ты должен умереть» (qtd.в Сассамане). Такое заявление (не говоря уже о последующих действиях) кажется совершенно иррациональным, исходящим от человека такого же социального и политического статуса, как Сиклз, но, опять же, конгрессмен не принимает решения, основанные на логике общества. Его разум определяет ситуацию как очень опасную. Честь для него все, и потеря ее будет не менее вредной, чем сама смерть. По сути, убийство любовника своей жены — спасение клочка чести — для подсознания Сиклза является чисто самообороной.У Сиклза очень мало контроля над своими жестокими действиями.

      Более очевидный случай самообороны имеет место в 1977 году, когда Франсин Хьюз решительно положила конец многим годам физического насилия со стороны ее бывшего мужа, проживавшего вместе с ней. Раз за разом она вызывала полицию, составляла отчеты — все, что нужно делать, и раз за разом система подводила ее. Как сообщает Дженис Келли, «[полиция] только немедленно подавила беспорядки и отказалась« вмешиваться »в дальнейшем.В длинном списке возможных методов устранения угрозы для жизни полить бензином кровать, в которой спит эта угроза, а затем поджечь беспорядок, вероятно, не входит в число самых разумных, но это именно то, что делает Хьюз. Самосохранение не связано с разумом или законностью; это о человеке, который делает то, что должно быть сделано, по крайней мере, в его или ее собственном уме. Эта женщина, психически пораженная почти постоянным физическим насилием, не видит другого выхода из своего отчаянного положения. Она делает то, что должна.

      Конечно, скептики (и прокуроры) будут утверждать, что во всех этих случаях обвиняемыми являются люди, которые просто позволили своим эмоциям взять верх над собой, — люди, которые, с явным неуважением к закону, стали судьями своих врагов. , присяжные и палачи. Многие также обеспокоены тем, что, если оправдательные приговоры по таким делам станут более обычным явлением, будет возрастать «правосудие» линчевателей, не каждый случай которого будет хоть сколько-нибудь оправдан. Хотя это обоснованные опасения, суды абсолютно не могут игнорировать обстоятельства, приведшие к деянию, по которому обвиняемый предстает перед судом.Хотя писаный закон, очевидно, является основой любой правовой системы, судьи и присяжные должны понимать, что в их обязанности входит не только толкование этих законов, но и внесение в юридический процесс человеческих элементов понимания, сострадания и сочувствия — элементов, которые необходимы для цивилизованной системы правосудия, элементы, которые не может предложить даже самый тщательно составленный писаный закон.

      В мелочах, миссис Райт посчастливилось найти сочувствие среди двух женщин, которые буквально держат ее судьбу (в виде неопровержимых доказательств ее вины) в своих руках.Точно так же судьба Даниэля Сиклза понимает судьбу присяжных, поскольку после совещаний немногим более часа они выносят оправдательный приговор (Сассаман). Франсин Хьюз также выпускают на свободу после того, как она и ее адвокат успешно доказывают, что ее жестокий бывший муж (Келли) довел ее до грани здравомыслия. В каждом из этих случаев коллеги обвиняемого понимают, что есть пределы тому, с чем человек может справиться, что при достаточном стрессе и жестоком обращении каждый может потерять контроль.Понятно, что у ума есть способ решения проблем. Когда человек слишком напуган, слишком расстроен, слишком подавлен, чтобы найти рациональный, законный выход из ужасной ситуации, первыми берут верх первобытные инстинкты. В суде это называется временным безумием. На самом деле, однако, нет ничего более разумного.

      Цитируемых работ

      Гласпелл, Сьюзан. Мелочи. Краткое руководство по американской литературе. Эд. Майкл Мейер. 9 изд. Бостон: Бедфорд / Сент. Martin’s, 2012. 1068-1077. Распечатать.

      Келли, Дженис.«Франсин Хьюз Фрид». С нашей спины 7.10 (1977): 5. Proquest. Интернет. 19 октября 2012 г.

      Сассаман, Ричард. «Вашингтонская трагедия». Американская история 33.4 (1998): 44-52. Proquest. Интернет. 19 октября 2012 г.

      Нравится:

      Нравится Загрузка …

      Связанные

      «Мелочи» — это современный взгляд на тему 20-х годов — The Washburn Review

      .

      Тайны убийства могут пролить свет на множество серьезных тем, и «Мелочи» не исключение.

      В театре Уошберна на этой неделе будет показан спектакль «Мелочи». В этой более современной адаптации пьесы Сьюзан Гаспелл ​​в начале 1920-х годов подчеркиваются гендерные роли и разделение между мужчинами и женщинами, особенно в семье.

      В этом одноактном шоу, которое длится примерно 30 минут, мужчина найден мертвым, а его жена находится в тюрьме в качестве подозреваемой. Тем временем фермер и его жена находятся в доме, где произошло убийство, вместе с шерифом и адвокатом ищут улики.

      Эмма Стаатс, старший специалист по интегрированным исследованиям, руководит этим шоу для своего проекта. Она объединила специальности социологии, уголовного правосудия, женских и гендерных исследований, чтобы создать шоу, посвященное вопросам прав человека.

      «Я хотел выбрать пьесу, которая имеет важное послание, а не просто постановку типа« крик в лицо », — сказал Стац. «Существует много работ о социальной справедливости, но трудно найти то, что действительно вписалось бы в театральную обстановку.Итак, я действительно хотел найти человека с каким-то подсознательным сообщением ».

      Стаатс сказала, что она разозлилась, когда впервые прочитала сценарий, но она надеется, что публика не перестанет испытывать это чувство. Вместо этого она хочет, чтобы они исследовали, как изоляция может сыграть роль в домашнем насилии и как мы видим это даже сейчас, в наши дни. Staats считает, что мы все еще сталкиваемся с этим здесь, на Среднем Западе, где это чужой бизнес, и все опасаются вмешиваться, даже если это означает, что они могут помочь предотвратить злоупотребления.

      «Я хочу, чтобы люди покидали этот спектакль, думая о том, что они только что видели, и говорили о том, что они только что видели, с людьми вокруг них, людьми, с которыми они ходят на шоу, людьми, с которыми они сидят рядом, потому что я думаю, что это действительно игра, заставляющая задуматься », — сказал Стаатс.

      Анджела Вудс, младший театр, специализирующаяся на английском языке, является постановщиком этого спектакля. Это ее пятый раз подряд, когда она руководит производством в Washburn. Любимая часть шоу Вудса — это мелкие детали, на которые, если аудитория не обратит пристального внимания, они могут их пропустить.

      «Я знаю, что некоторые люди тонут в пьесах», — сказал Вудс. «Но этот, ты действительно должен послушать. Это очень, очень подробно «.

      Как режиссер, Вудс также наблюдает за многими деталями, о которых аудитория никогда не могла бы мечтать, такими как постановка сцены, если актер испортил реплику, технологию (то есть, когда свет включается, выключается или где он находится) и звук .

      «В основном, я просто держу сцену в рабочем состоянии», — сказал Вудс. «Убедитесь, что все технические средства работают и все технические проблемы устранены.”

      Вудс признает, что 30-минутное шоу отличается от шоу, которое длится часами, особенно если речь идет о беспорядке с освещением, поскольку важны все мелкие аспекты шоу.

      «Это проходит быстрее, чем вы думаете», — сказал Вудс. «Если вы однажды напортачите, это может испортить все. Например, если, скажем, у вас более продолжительное шоу, если вы однажды ошибетесь в середине, никто не заметит, если вы не оставите кого-то в темноте посреди разговора; тогда вы знаете, что напортачили.”

      Вудс упомянула, что это одна из лучших пьес, которые она когда-либо ставила.

      «В нем много возможностей для женщин, и он действительно показывает, каково быть женщиной в определенном обществе», — сказал Вудс.

      Изабелла Мартинес-Хаскинс, старший специалист по театральному искусству, играет роль миссис Питерс. Мартинес-Хаскинс участвует в двух-трех спектаклях каждый семестр. Если она не играет в них, значит, она управляет сценой. Мартинес-Хаскинс сказала, что ей больше всего нравится играть, но у нее появилась возможность узнать, что входит в режиссуру.

      «В прошлом семестре мне удалось записаться на курсы режиссуры, и я обнаружил, что мне очень нравится режиссура», — сказал Мартинес-Хаскинс.

      Мартинес-Хаскинс сказала, что ее любимая роль в этой пьесе — напряженный момент между ее персонажем, миссис Питерс, и персонажем по имени миссис Хейл. В этой сцене двое смотрят в глаза и почти кричат ​​друг на друга, что вскоре приводит к тому, что персонаж миссис Хейл плачет.

      Мартинес-Хаскинс в конечном итоге хочет, чтобы аудитория сосредоточилась на послании, лежащем в основе истории, которую они рассказывают.

      «Изначально шоу было написано в начале 1900-х годов, но мы попытались его переписать. Так что некоторые вещи могут показаться немного устаревшими, но важная вещь, которую нужно извлечь из этого, — это послание », — сказал Мартинес-Хаскинс. «Эти вещи все еще продолжают происходить, даже если это не так драматично».

      Staats также считает, что зрители должны перестать думать о том коротком, но важном сообщении пьесы.

      «Я просто хочу, чтобы люди уходили, думая о том, что они видели, и критически размышляли о том, как это применимо к повседневной жизни, и разговаривали с людьми об этом», — сказал Стаатс.«Я думаю, что такое шоу — фантастический повод для разговора».

      Имея это в виду, Staats сказал, что, хотя шоу ориентировано на любую аудиторию и ориентировано на детей, дети могут не получить от него многого.

      Театр сотрудничает с YWCA и Обществом чести женщин Nonoso. Они будут собирать в дар носки и нижнее белье (предпочтительно в упаковке), чтобы собрать комплекты «Новый старт» для переживших домашнее насилие. YWCA будет собирать пожертвования все четыре дня спектакля.

      Спектакль состоится в 19:30. 13, 14 и 15 февраля и в 14:00. 16 февраля. Спектакль проходит в театре Эндрю Дж. И Джорджии Низ Грей на территории кампуса.

      Отредактировали Адам Уайт, Ханна Аллейн, Джейсон Моррисон, Эбби Барт

      «

      мелочей» Сьюзан Гласпелл ​​

      — это не феминистский манифест. это не разоблачение непрекращающегося подрыва мужчинами женского пола и его слабостей. это не фридан, вульф или воллстонкрафт. это не так глубоко в направлении современного феминизма, потому что это не то, о чем идет речь.это о человеческой природе и невинном соучастии, и о том, как легко вещи могут быть спрятаны под покровом домашнего уюта. он содержит больше, если вы не смотрите на него только с этой точки зрения. Если вы на секунду отойдете от гендерной политики, от наших современных предубеждений, то это будет и представляет собой гораздо большее.

      это драма, очень короткая. Полагаю, если вы улучшите драматические перерывы между диалогами и откровениями, спектакль достигнет максимума через 30 минут. на чтение уходит гораздо меньше времени (если вы не делаете заметок, как я), но история настолько пугающе исполнена и глубоко интригует, что вам хотелось бы, чтобы она была длиннее.это похоже на то, как будто все движется слишком быстро, слишком много изложения дается сразу, и то, что когда-то было незначительной частью головоломки («мелочью»), внезапно, угрожающе, становится самой важной вещью, и есть что-то слегка разочаровывающее в осознании чем быстрее вы читаете, тем ближе подходите к концу. (такое же чувство, я полагаю, наблюдая за представлением.) вы хотите большего, но с большим количеством будет утомление; это станет полицейской процедурой, телевизионные детективы выйдут из-за кулис, чтобы допросить потрясенную жену и деревенского соседа, кульминацией чего станет откровенное признание или перестрелка на улице после 45 минут + рекламы.Лучшее и самое неприятное в мелочах — это их сила.

      Конечно, вы можете прочесть между строк случайных суждений женщин и их отношения к невидимой жене только что убитого мужчины, проанализировать и прийти к пониманию того, что это, очевидно, был способ Гласпелла отрицать социальную систему, в которой женщины призваны быть немногим больше, чем повара, уборщица, мать и жена, даже когда это становится вопросом жизни и смерти, но я не думаю, что это единственная тема этой пьесы.во всяком случае, «Антигон» или все, что когда-либо писал Ибсен, являются лучшими примерами раннего феминизма в драме, чем этот. Основное свидетельство аргументации феминизма состоит в том, что, по-видимому (поскольку нам всегда дают только некоторую информацию, никогда не всю и никогда без предвзятости или комментариев), вышеупомянутый обреченный муж был убит своей теперь потенциально обреченной женой после подавления своих мечтаний. и желания на протяжении десятилетий, когда они были женаты. (когда они познакомились, она была хористкой, он заставил ее перестать петь и т. д.и т. д.) женщины (жены шерифа и соседа / свидетеля) находят сломанную птичью клетку на грязной кухне (после нескольких сочувственных замечаний на тему «не могла ли она прибраться перед арестом?»), а затем труп. птицы, чья шея была свернута под обрывками ткани в миссис. Шкатулка Райта: это, конечно, должно представлять удушье жизни, которое она чувствовала под «крыльями» своего мужа, которому накануне ночью свернули шею, и тем не менее в постели.да, это могут быть (и, вероятно, есть) явные и сильно символические параллели с ролью женщин в обществе в то время и растущим движением за независимость, которое становилось все сильнее и сильнее с каждым днем, но они не так интересны, имхо, как сама история, и это определенно не единственное, что можно извлечь из этой пьесы.

      Сначала это загадка убийства, а затем своего рода комментарий о будущем феминизма.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован.