Японские обряды: Топ-50 японских нравов и традиций

Содержание

Топ-50 японских нравов и традиций

Вы когда-нибудь задумывались о том, что обсуждают японцы в туристических автобусах, когда они путешествуют за рубежом?

Когда японцы отправляются в групповые туры в другие страны, гид от туристической компании обязательно рассказывает путешественникам о местных нравах и обычаях. Они всегда напоминают туристам о том, что в путешествии они олицетворяют Японию, поэтому должны стараться вести себя достойно, соблюдать этикет и защищать честь родины. Разве это не очаровательно?

Повседневная жизнь японцев регламентирована множеством обычаев и традиций, интересных для изучения. Они проистекают из японской психологии, культуры и религии. Если вы западный турист, освоить все нюансы сразу получится вряд ли. Тем не менее, любые ваши попытки следовать правилам возвысят вас в глазах местных жителей и будут оценены по достоинству. Это все часть естественного процесса адаптации и изучения в японской культуры. Если вы живете в Японии, местные правила обычно со временем становятся второй натурой. Любопытно, что иностранцы, которые долго проживали в Японии, как правило, сохраняют японские манеры, даже когда возвращаются домой.

Далее речь пойдет о самых основных японских традициях, которые позволят иностранцу более комфортно адаптироваться в местной среде и избежать неловких ситуаций.

1)Нельзя кушать из общего блюда!

Японцы считают неприемлемым есть пищу непосредственно из общих блюд. Еду полагается сначала перекладывать на отдельную тарелку. Самый лучший вариант — это сложить в свою тарелку маленькое персональное ассорти из разных блюд, которые поданы на стол, и только после этого приступать к трапезе.

 

2) Тонкости оплаты счета в ресторане

В Японии принято делить счет в ресторане примерно поровну между всеми гостями, будь то встреча друзей или даже свидание. Этот принцип они называют бэтцу-бэтцу (betsu-betsu). Японские рестораны очень редко предлагают раздельные чеки, и посетители разбивают счет между собой сами. Часто мужчины кладут в общий котел чуть больше женщин, потому что, как правило, съедают больше дам. Японцы довольно редко высчитывают точную стоимость каждого заказа и рассчитываются приблизительно. Во многих случаях, старший человек в компании внесет больше, чем остальные.

Если речь идет о деловом обеде, разделение счета неприемлемо. Как правило, компания, которая что-то продает, оплачивает всю стоимость трапезы. Но в тот момент, когда приносят счет, принято делать вид, что вы хотите его оплатить и инсценировать “мини-сражение” за чек. Этот момент не стоит воспринимать слишком серьезно, но знайте, что в том случае, если ваш клиент заплатит на себя сам, сделку вряд ли удастся закрыть.

 

3) Наливать себе напиток самостоятельно — это эгоизм

На японских вечеринках не принято наливать себе напиток самостоятельно. Это считается грубоватым жестом. Вместо этого лучше поухаживать за окружающими: разлейте напитки всем кроме себя самого. А кто-нибудь другой заметит, что ваш бокал пуст и позаботится о вас. В Японии довольно часто заказывают общие бутылки пива и сакэ, а разливание напитков является частью культуры застолья и одной из утонченных прелестей ужина.

 

4) Рукопожатие или поклон?

В Японии рукопожатие является обыденной вещью в деловых отношениях, особенно при первом знакомстве. Нет смысла кланяться, если вы плохо осведомлены о всех тонкостях этой традиции. Самое важное правило состоит в том, чтобы с помощью языка тела четко дать понять, что вы намерены сделать. При этом, кланяться и жать руки одновременно нельзя, так как это воспринимается как нелепость.

 

5) Куда садиться?

Во время деловых встреч люди из одной компании садятся на одну сторону стола. Клиент сидит в самой глубокой части помещения дальше всего от двери. Это часть стола считается самой лучшей. Если ваша деловая встреча проходит в офисе, скорей всего администратор на ресепшн подскажет вам, куда именно вам следует присесть. Если этого не произойдет, хорошей идеей будет поинтересоваться.

 

6) Завтрак в юкате

Японское традиционное одеяние юката, которое предоставляют в некоторых отелях, является по существу смесью халата и пижамы. Их разрешается носить в коридорах отелей, особенно на курортах с горячими источниками — онсэнами. В традиционных японских гостиницах рёканах, где внутреннее убранство полностью имитирует старинный японский быт, юкаты разрешается носить во время завтрака и ужина. Это правило также распространяется и на более бюджетные отели.

Однако ряд отелей, особенно дорогие интернациональные гостиницы, просят не приходить на территорию общественных ресторанов в юкатах. У местных жителей это правило не пользуется популярностью, и некоторые японские гости могут его игнорировать.

 

7) Носите юкату опрятно

Юката представляет собой хлопчатобумажное или льняное платье с запахом, напоминающее халат с длинными широкими рукавами. Но в отличие от банного халата, юкату следует затягивать на теле плотно. Глубокий болтающийся вырез и открытая грудь считаются признаком неряшливости, хотя некоторым пожилым мужчинам все равно и они носят одеяние так, как им удобно.

 

8) Банные тапочки

Любые японские учреждения, даже такие как рестораны, требуют от клиентов, чтобы те снимали обувь, если в помещениях оборудованы традиционные японские полы. Поэтому для посещения ванных комнат и уборных такие учреждения предоставляют специальные тапочки.

Очень легко забыть снять тапочки, когда вы выходите из ванной или туалета, но такая ошибка расценивается японцами как нечто немыслимое и очень неловкое.

 

9) Порядок в мусоре

Большинство районов Японии имеют общий пункт приема мусора. В стране существует целый ряд правил касательно того, как правильно упаковывать мусор для его погрузки и дальнейшей переработки. Эти правила могут различаться в разных муниципалитетах. Самое распространенное общее требование — мыть и сминать пластик, который подлежит вторичной переработке.

В каждом районе назначается доброволец, который следит за тем, чтобы жители района соблюдали правила. Этих людей принято побаиваться, потому что они могут злоупотреблять властью. Если вы недостаточно прилежно выполняете правила подготовки мусора, они могут сделать замечание и публично раскритиковать ваши навыки. Районный “мусорный надзиратель”, как правило, имеет хорошие связи и может распустить о сплетни о грязнуле.

 

10) Палочки не игрушка

Японские палочки для еды следует использовать как можно меньше. То есть, избегайте использовать их для чего-то кроме еды. Палочки не следует использовать, чтобы указать на что-то или исследовать ими общие блюда, выбирая, что бы такого съесть.

Поскольку на кончиках палочек скапливается слюна, эти приборы становятся личными и интимными, поэтому их нельзя разбрасывать по столу или подбрасывать в воздух. Тем более, палочки являются неотъемлемой частью японской культуры, поэтому использование их в качестве игрушки может быть воспринято как неуважение к традициям.

 

11) Не показывать пальцем

В Японии указывание на кого-то пальцем расценивается как угроза, поэтому старайтесь избегать этого жеста. Вместо этого японцы, как правило, указывают направление открытой ладонью. Вербальные направления без жестов также очень распространены.

 

12) Мойтесь перед походом в ванну

Японцы воспринимают горячую ванну в первую очередь как вид расслабляющего досуга, а не процедуру очищения тела. Поэтому перед тем как принять ванну, они тщательно моются с мылом под душем. Они внимательно следят за тем, чтобы остатки мыла не попали в воду в ванне. Это правило распространяется как на домашние ванны, так и на общественные бани на горячих источниках (онсэны).

 

13) Горящие источники и полотенца

В японских онсэнах — традиционных банях на горячих источниках — в зону с ваннами принято приносить с собой только маленькое полотенце. Они используются для очистки тела перед входом в ванну. Также этими полотенцами принято прикрывать части тела, которые вы стесняетесь демонстрировать окружающим, когда ходите по территории до и после погружения в воду. Это полотенце необходимо забрать с собой из душевой. Обычно во время погружения в ванну посетители онсэнов кладут полотенца на голову.

 

14) Держите осибори подальше от лица

Многие рестораны в Японии перед трапезой предлагают гостям воспользоваться влажным полотенцем, которое носит название осибори (oshibori). Эти полотенца приносят либо охлажденными, либо горячими в зависимости от сезона. Они используются для того, чтобы освежить руки перед трапезой. Если вы начнете вытирать этим полотенцем лицо, это могут расценить как грубость и неотесанность. Также недопустимо использовать осибори в качестве салфетки в процессе приема пищи.

 

15) Ангельское терпение в пробках

Из-за недостатка пространства, автомобилисты в Японии довольно часто парализуют движение дороги, чтобы быстро выполнить какое-нибудь поручение или даже поговорить по телефону. Японские водители очень терпеливы и обычно не поддаются искушению сигналить только потому что раздражены. Они намного чаще используют краткие и легкие гудки в качестве дружественного жеста. Например, чтобы предупредить соседа по дороге о том, что у него не горят фары в ночное время.

 

16) Прямолинейность в щекотливых темах

Японцы, как правило, очень ранимы и предпочитают не обсуждать неудобные темы напрямую, а избегают конфликтов везде, где это только возможно. Прямолинейно высказывать свое недовольство японцу в такой форме, которая может его опозорить и смутить — это очень плохая идея. В японском обществе принято выражать свои истинные чувства с помощью тонких намеков, а не делать смелые заявления. Способность читать такие намеки является важным социальным навыком в Японии.

 

17) Дождитесь тоста

Пить до того, как был произнесен тост (канпай) в Японии считается бестактным и эгоистичным жестом. Если вы собрались выпить большой компанией, все ждут, пока каждому принесут напиток. Заказывать одинаковый напиток для первого тоста для всех присутствующих считается изысканной традицией.

 

18) Прикосновения

Японцы очень редко используют физические прикосновения, такие как объятия или хлопки ладонь о ладонь. Подобные дружеские жесты могут очень смутить их. Влюбленные парочки также стараются избегать проявления физической близости в общественных местах.

Здесь существуют свои исключения, и некоторые японцы готовы обниматься, но стоит помнить о том, что по умолчанию прикосновения традиционно воспринимаются с дискомфортом и неловкостью.

 

19) Формальный и неформальный японский язык

Кэйго — это особый почтительный стиль японской речи, который подразумевает использование специальных речевых оборотов и интонации. Этот стиль включает в себя различные уровни почтительной и самоуничижительный речи, которые трудны в освоении даже для самих японцев. В некоторых ситуация использование этого языка является обязательным.

В кэйго легко запутаться, но если вы отнесетесь к этой традиции поверхностно, это могут счесть за грубость. Как ни странно, многих иностранцев, которые учат японский, сначала обучают фразам кэйго, и только потом переходят к неформальную японскую речь. В результате, многие иностранцы, говорящие по-японски, часто используют кэйго в ситуациях, которые этого не требуют. Например, при разговоре с официанткой, будучи клиентом заведения. И с точки зрения японцев, это звучит довольно странно.

 

20) Не сражайтесь за еду

Если за ужином кто-то набирает еду из общего блюда, вы должны подождать и предоставить человеку время и пространство для выбора. Если вы полезете своими палочками в общее блюдо одновременно с кем-то еще, это расценят как отсутствие воспитания и дисциплины.

 

21) Тапочки на татами

Как правило, по традиционному японскому полу, который застелен матами татами, запрещено ходить в тапочках — только босиком. Если вы остановились в рёкане, вам выдадут три пары тапочек: для прогулок в саду, для ванной комнаты и туалета, а также тапочки, предназначенные для внутренних помещений. К этим внутренним помещения, как правило, относится только холл рёкана.

Татами — это плоские плетеные маты из тростника, набитые рисовой соломой или синтетическим поролоном изнутри. Существует целый набор рекомендаций по правильной раскладке татами на полу. Японцы верят, что неправильная схема раскладки приносит в дом несчастья, и относятся к правилам очень серьезно.

 

22) Забота о глазах водителей на встречной полосе

Водители в сельской местности часто выключают свои фары на перекрестке в качестве знака любезности автомобилистам, которые едут по встречной полосе. Это немного опасно, потому что люди иногда забывают включить их обратно при возобновлении движения. Этот обычай гораздо менее распространен в центральных районах крупных городов.

 

23) Двери лифта

В Японии, человек, который стоит ближе всего к кнопкам лифта, автоматически становится ответственным за то, чтобы придержать или закрыть двери лифта. Также он помогает другим людям в лифте нажать нужный этаж, если их руки заняты или они не дотягиваются до панели с кнопками. Также человеку, стоящему у двери, полагается покидать лифт последним, когда он приезжает на свой этаж.

 

24) Берегите визитные карточки

Визитные карточки, которые на японском языке звучат как мэйси (meishi), имеют огромное значение в японской бизнес-культуре. Очень важно проявить уважение, когда вам вручают карточку другого человека. Возьмите ее двумя руками и внимательно с интересом изучите. На деловой встрече, аккуратно разложите визитные карточки, которые вы получили, перед собой на столе. Местные бизнесмены всегда носят визитницы. Полученные мэйси принято заботливо складывать в визитницу после встречи. Когда японские бизнесмены возвращаются в офис на свое рабочее место, они помещают помещают визитки в специально отведенное место для хранения в течение многих лет. Персональная коллекция мэйси считается вашим профессиональным активом. Огромная коллекция мэйси считается признаком высокого статуса среди коллег. При утилизации мэйси необходимо использовать шредер.

 

25) Не кушайте на ходу

Прием пищи непосредственно на ходу японцы воспринимают как проявление неаккуратности. Очень часто можно заметить, что японцы, покупающие уличную еду, кушают ее либо стоя, либо находят место, чтобы присесть на корточки.

 

26) Неудобная церемониальная поза

Во время многих японских традиционных церемоний и ритуалов участники сидят в позе сэйдза (seiza), то есть на коленях, с пятками под ягодицами. Это позиция довольно трудна для новичков, особенно если требуется сидеть продолжительное время. Если вы почувствуете, что сэйдза вызывает боль, не вставайте, а пересядьте в позу лотоса с ногами скрещенными спереди. В Японии всем известно, что иностранцы с трудом выдерживают традиционную позу, поэтому осуждать вас никто не станет.

 

27) Тапочки для сада

Рёканы и другие гостиницы, поддерживающие японские традиции, предложат гостям отдельные тапочки для внутренних помещений и прогулок на свежем воздухе. Тапочки для прогулок будут расположены у выхода под тапочками для помещений. Вход всегда делают ниже, чем уровень внутренних помещений, для того, чтобы отделить чистый пол от грязного.

 

28) Рюкзаки в поездах

В Японии принято снимать рюкзак в переполненном поезде и держать его в руках. Многие японские железнодорожные компании, которые перевозят сотни миллионов пассажиров в год, проделывают колоссальную работу, чтобы обучить граждан дорожному этикету. По мере необходимости они изобретают новые правила, чтобы облегчить жизнь пассажиров и сделать путешествие более комфортным.

 

29) Сморкайтесь в уединении

В Японии лучше не сморкаться на людях. Особенно громко. Это считается неприличным, и местные жители удаляются для этой процедуры в туалет. При этом публичные всхлипывания допускаются.

 

30) Ленивые поклоны

В японской культуре существует несколько различных стилей поклона, которые применяются в различных социальных ситуациях. Формальное выполнение этих поклонов может быть воспринято как оскорбление. Формальным поклон считается, если градус его угла не достигает 45. Если вы турист, то кланяться нет необходимости, так как правила и нюансы этой традиции довольно сложные.

 

31) Двери такси

Большинство дверей в Японии автоматические. Если вы пользуетесь услугами такси, водитель откроет и закроет для вас двери. Некоторые водители даже немного расстраиваются, если вы открываете и закрываете двери самостоятельно.

 

32) Не курите на ходу

В Японии привычку курить на ходу считают опасной, в первую очередь потому, что курящий по невнимательности может случайно обжечь кого-то на людной улице. Японцы воспринимают это табу достаточно серьезно. Сегодня в некоторых районах Японии курение на ходу запрещено законом. И эти правила активно соблюдаются. При этом в Японии довольно часто встречаются площадки для курения на открытом воздухе.

 

33) Формальная одежда

Японские культурные мероприятия, такие как поход в театр или чайная церемония, как правило, требуют от гостей соблюдения формального стиля в одежде. Эти правила часто неписаные, но их соблюдение подразумевается. Кроме того, японцы придерживаются определенного дресс-кода в ресторанах и офисах. Очень легко почувствовать себя недостаточно нарядным среди моря людей в черных костюмах в Токио.

 

34) Как правильно есть суши?

Если вы заказали нигири-суши, окунайте их в соевый соус таким образом, чтобы соуса касалась только начинка. В противном случае, соус попадет на рис, а это, с точки зрения японцев, выглядит неаккуратно и неряшливо. Провести эту сложную манипуляцию с помощью палочек может быть довольно сложно, но допускается использование рук.

Нигири-суши — это одна из наиболее распространенных разновидностей суши в Японии, которою изобрели в Токио в 19 веке. Дословно нигири переводится как “сформированный рукой”. Суши действительно лепят вручную из комочка риса и топпинга, который может представлять собой кусочек сырой рыбы, а также креветки, угря, осьминога, краба, и т.д. Встречаются также вегетарианские начинки, такие как японский омлет, водоросли или тофу.

 

35) Никаких чаевых!

В Японии нет обычая оставлять чаевые официантам в ресторанах или водителям такси. Если вы дадите на чай, это могут расценить как оскорбление. В лучшем случае вы просто вызовите смущение.

 

36) Уровни власти

В японской деловой этике есть маленький любопытный нюанс: при обмене визитками (мэйси) японец должен протягивать свою визитку на уроне ниже, чем человек обладающий более высоким статусом по сравнению с ним. Подобное “самоуничижение” часто имеет место при общении с клиентами компании. Если же у вас более высокий социальный статус смело протягивайте визитку высоко поднятой рукой. Это расценивается как признак уверенности. Традиция сформировалась в японских деловых кругах довольно давно, но в последние годы она немного утратила былую актуальность.

 

37) Приятного аппетита!

В Японии принято произносить фразу “итадакимацу” (itadakimasu) в начале и в конце трапезы. В вольном переводе эта фраза означает «я смиренно принимаю” или “я съем вас (животных, растения) ради продления моей жизни”. Произнося эту фразу японцы ненадолго складывают ладони вместе как при молитве. Но эта традиция относится скорей к культуре питания, чем к религии. Как русская фраза “приятного аппетита” в начале трапезы и “спасибо” в конце.

 

38) «Готисосама Дэсита»

Фраза “готисосама дэсита» (gochisosama deshita) в дословном переводе означает «это был праздник”. Она используется, чтобы выразить хозяину благодарность за приготовление пищи или во время оплаты счета в ресторане.

Также “готисосама дэсита” можно произнести в качестве благодарности за хорошее обслуживание, когда вы покидаете ресторан, но только в случае, если вы оплатили счет самостоятельно. Еще один повод употребления этой фразы — просьба принести чек в конце трапезы. Во всех контекстах фраза звучит как выражение вежливости и способ дать понять, что вы под впечатлением.

 

39) Караоке

У западного туриста караоке ассоциируется с коллективным весельем, предполагающим возможность свободно присоединяться к выступлению, подпевать и радоваться жизни, однако в Японии подобный бессистемный подход могут не понять. Японцы выбирают песни по очереди и могут обидеться, если вы вмешаетесь в их “звездный час”. Конечно все зависит от конкретного человека, но безопаснее всего спрашивать разрешения, прежде чем начинать подпевать.

 

40) Не копайтесь в общих блюдах

Когда вы берете палочками какой-то продукт из общего блюда, берите тот, который ближе всего к вам. Не стоит копаться в еде в поисках лучшего кусочка. Подобное поведение расценивается как жадность и несдержанность.

 

41) Мокрые зонтики

В Японии люди носят с собой зонтики, даже если вероятность осадков минимальна. В переполненном общественном транспорте принято избегать ситуаций, когда ваш мокрый зонтик задевает кого-то из соседей. В японских ресторанах и магазинах, как правило, предоставляют специальные полиэтиленовые упаковки для мокрых зонтов, которые в разговорной речи прозвали “презервативами для зонтиков”. Упаковка мокрого зонта — это не вопрос прихоти, а общее правило, которого должны придерживаться все, так как учреждения всерьез следят за безопасностью своих помещений, а мокрый зонтик может намочить пол и сделать его скользким и травмоопасным.

 

42) Не протыкайте еду палочками

Если вы испытываете трудности, когда пытаетесь подцепить еду палочками, возникает соблазн наколоть еду на них. Этот жест считается довольно грубым, однако и местные жители порой сами так поступают. Если вы хотите произвести впечатление утонченного интеллигента, лучше потренироваться в искусстве обращения с палочками дома. И помните о том, что некоторые блюда, включая суши, допустимо есть руками.

 

43) Не пытайтесь очистить палочки

Когда вы создаете водоворот в своей миске с супом, японцы воспринимают это как попытку прополоскать палочки, чтобы очистить их. Иногда это может быть очень соблазнительно, особенно когда все ингредиенты в супе осели на дне. Но лучше удержаться от этого соблазна. По этой же причине лучше не облизывать палочки. Если ваши палочки испачканы в еде, оставьте их как есть. Любая попытка их очистить воспринимается как признак дурного воспитания.

 

44) Не передавайте еду из палочек в палочки

Никогда не делитесь пищей, передавая ее с палочек на палочки, потому что это напоминает японцам похоронный ритуал при котором прах кремированного покойного торжественно пересыпают в урну. Это, наверное, самое серьезное табу за обеденным столом в Японии.

Вы можете использовать свои палочки, чтобы передавать пищу на чью-нибудь тарелку, но в этом случае следует попросить их передать тарелку поближе, чтобы не тянуться далеко. В идеале вы должны попросить официанта принести дополнительный комплект палочек, которые помещаются в центр стола и используются всякий раз, когда кто-то хочет передать еду другому человеку.

 

45) Используйте подставки для палочек

Многие японские рестораны предложат вам специальную подставку, чтобы удержать палочки на весу, когда вы их не используете. Если палочки одноразовые, то подставку, как правило, не выдают. Тем не менее, вы можете изготовить себе подставку из обертки от палочек. Или класть их на край своей тарелки.

Палочки ни в коем случае нельзя втыкать в рис в вертикальном положении, так как это напоминает японцам один из похоронных обрядов. Для покойного в качестве подношения ставят миску риса, в которую втыкают палочки как раз таким образом.

 

46) Традиционные подарки

Осэйбо и отюгэн (Oseibo & Ochugen) — это зимние и летние подарки, которые в Японии принято дарить родственникам и близким в конце года и во время обона — дней поминовения в середине августа. Подарки дарят родным, соседям и тем, кто помог вам в прошедшем году, например врачам или учителям. Осэйбо и отюгэн принято дарить от лица всей семьи другой семье, а не персонально. Подарки чаще всего представляют собой корзинки или коробки с фруктами, пивом или сладостями.

 

47) Этикет телефонных разговоров

В Японии громкие разговоры по мобильному телефону в общественных местах воспринимают как дурной тон. Местные жители стараются быть лаконичными и говорить очень тихо, когда принимают вызов на людях. Разговор по мобильному в поезде или кафе считается неприемлемой грубостью.

 

48) Обращение по имени

Когда вы обращаетесь к японцу, который не является вашим закадычным приятелем, лучше использовать его фамилию и вежливый суффикс “сан”. Это стиль наиболее приближен по уровню формальности к русскому обращению по имени и отчеству. Это самая нейтральная и универсальная форма вежливого обращения к человеку, которая используется как в коммуникации людей одного возраста и социального статуса, так и, например, при обращении учеников к учителю.

 

49) Правила обращения с супом

Японские супы, как правило, едят с помощью специальной керамической ложки, напоминающей половник. Если вы хотите пить суп без приборов, это допустимо, но в таком случае следует взять миску в руки и поднять на уровень вашего лица, а не склоняться над ней.

 

50) Не покидать офис раньше босса

Тяжелая работа и трудовые подвиги являются неотъемлемой частью японской корпоративной культуры. Причем для них важно стать частью коллективного подвига, а не заниматься индивидуальными достижениями. Во многих случаях сотрудники задерживаются, потому что их команда работает допоздна, даже если лично им делать нечего. Очень часто сотрудники не уходят домой до тех пор, пока не ушел начальник.

Сотрудники, которые уходят “по звонку” воспринимаются трудолюбивым коллективом как проблемные, даже если безупречно исполняют свои обязанности. Претензий по поводу отсутствия слепой преданности на работе не предъявляют только самым ценным и уникальным гениям.

Некоторые ритуалы Японии | MIUKI MIKADO • Виртуальная Япония

В пору пятой луны, когда льют дожди, проснешься посреди недолгой ночи и не засыпаешь в надежде первой услышать кукушку.
Вдруг в ночном мраке звучит ее пленительный, волнующий сердце голос!
Нет сил противиться очарованию.
(Сей Сенагон)

Говорят, что в давние времена мудрецы искали воплощение Бога на Земле и находили его в колосьях пшеницы. И сейчас еще некоторые браминские семьи продолжают обращаться с молитвой к рису, прежде чем начать его есть.

Стремление связать питание со здоровьем имеет у японцев устоявшиеся традиции. Уже с давних времен они, благодаря, возможно, своему национальному чутью и природной интуиции, определили, что еда может быть более и менее полезной. При этом особые свойства пищи они связывали не только со свежестью и соответствием сезону, но и с течением времени. Когда-то в Японии существовало множество «диетическо-хронологических» трактатов, в которых указывалось, когда какой продукт потреблять можно, а какой нежелательно. В одном из них говорилось, что в первой луне, то есть в первом лунном месяце года, нельзя есть сырой лук и мясо кабана, а во втором — нельзя употреблять зайчатину и рыбу, выловленную в день «тигра». В третьей луне не разрешалось вкушать маленькие головки чеснока, а в четвертой луне — большие. В пятой луне исключалось мясо фазана, а в шестой — вода из пруда. В седьмой луне нельзя есть мед, а в восьмой — имбирь. Японцы старались есть только «правильную» пищу и только в нужное время года, не пускаться в путешествие или жениться в «несчастный» день. На островах и сейчас стремятся начинать важное дело лишь в «удачный» день, а на улицах Токио до сих пор можно увидеть очередь к прорицателю. Лунный календарь был официально отменен и заменен солнечным, григорианским. Но в Японии чувствуются, что не забывают японцы свой древний японский календарь и отголоски давнишних традиций, связанных с диетико-хронологическим календарем и с неизменной, традиционной верой в одушевленность природы.

Среди японцев существует поверье, что род императоров ведется от самих богов, небесных жителей. А боги на небе занимаются теми же делами, что и жители земли. Прародительница императоров, богиня солнца Аматэрасу или «великая солнечная женщина», ухаживает за своими полями и устраивает празднества «первого риса». Именно Аматэрасу когда-то вручила богу Ниниги рисовый колос, сорванный со священного поля богов. А тот с этим колосом совершил судьбоносное нисхождение на землю. Именно после этого события японцы стали праздновать день «первого колоса» и подносить богам пищу из риса.

Почитают японцы и бога Инари — божества пищи и «5 злаков». Инари, который часто показывается людям в образе лисы, связан с земледелием, а кроме того приносит удачу. Неслучайно празднества в честь Инари устраиваются в феврале, когда совершаются моления о будущем урожае.

Весьма значительной богиней в Японии является великое божество «священной еды», дева еды О-Гэцу-Химэ. Эта богиня предложила богу-мужу по имени Сусанно яства из собственного рта. Тот, оскорбленный, сочтя пищу испорченной, зверски убивает 0-Гэцу. А далее начинаются чудеса. Из головы умершей рождаются шелковичные черви, из глаз — рис, из ушей — просо, из носа — красная фасоль, из гениталий — пшеница, а из заднего прохода — соевые бобы.

В Японии, в чисто японской религии синтоизм действительно довольно большое количество божеств, связанных так или иначе с едой и с урожаем. Тут и Тано-Ками — божество поля и трапезы, и 0-Тоси — бог великой жатвы, и два бога — Асинадзути и Тэнадзути — первые люди на земле, и боги обработки полей, и 0-бэ-Химэ — богиня большого очага.

В древности жители островов полагали, что находятся в центре Вселенной, поскольку со всех сторон окружены морями. Берега Японии покрыты зарослями тростника, который наряду с вишней, ивой и сливой является неизменным символом страны. Японцы называют свою родину «тростниковой равниной — серединной страной». Побег тростника символизирует у японцев не что иное, как жизненную силу. Японцы видят поэзию и чудеса в самом обыкновенном. Они по-своему религиозны и поэтичны и очень трепетно относятся к природе и к тому, что она дает.

Питание в Японии — священный процесс от начала до конца. Тут все важно — не обидеть бога урожая, бога жатвы, не относиться халатно к рису, уважая его и ценя. Важно правильно готовить пищу и совершать над ней определенные выверенные временем действа. Нельзя забывать и о том, как принимать пищу и какая атмосфера возникает во время трапезы…

Созерцание природы

Туман весенний, для чего ты скрыл
Те вишни, что окончили цветенье
На склонах гор?

Не блеск нам только мил,
И увяданья миг достоин восхищенья!
(Ки-но Цураюки)

«Свежий снег, нечего и говорить, прекрасен, белый-белый иней тоже, но чудесно и морозное утро без снега. Торопливо зажигают огонь, вносят пылающие угли, — так и чувствуешь зиму!.. Закатное солнце, бросая яркие лучи, близится к зубцам гор… Солнце зайдет, и все полно невыразимой печали: шум ветра, звон цикад… Капли росы, сверкающие поздней осенью, как многоцветные драгоценные камни на мелком тростнике в саду…» — писала о Японии Сэй Сенагон.

Зеленые горы и морские заливы. Мягкие тона, приглушенные влажностью воздуха. Сдержанную гамму нарушает лишь межсезонье — весеннее буйное цветение или красный клен на снегу. Как странно тут соседствуют юг и север! Бамбук, склонившийся под тяжестью снега. Зеркальная мозаика рисовых полей и сумрачные вулканические озера. Своеобразен климат Японии, где зима, весна и лето сменяют друг друга с завидной точностью. Не только жители островов отличаются любезностью, но и сама природа пунктуальна, как будто бы отвечает им взаимной вежливостью. Первая гроза тут запланирована именно на 3 мая, и проходит не иначе как в этот день. Самый сильный тайфун и первые грозы в Японии приходятся, как правило, на определенный день года. И японцы, со свойственной им непосредственностью, радуются, следя за переменой погоды, и подчиняют ей свой ритм жизни.

Многие люди сейчас теряют контакт с природой, забывают энергетическую, неразрывную связь с тем, что растет, течет, дует и вдохновляет. Японец же в любой ситуации остается чутким к смене сезонов. А более всего он обожает приурочивать семейные празднества к необычайным для него и вдохновляющим явлениям, например к цветению сакуры или к полнолунию. Какое удивительное единение с природой — праздники «Любования луной». Еще в древней японской книге можно найти восхищенные слова о том, что полнолуние 15-й ночи 8-го месяца — самое красивое в году. Эта луна 15-й ночи имеет даже свое название — «мэйгэцу », что значит «яркая луна».

И именно ей японцы всегда приписывали магическую силу. Существует поверье, что на луне растет необъятных размеров лавр. Осенью его листья становятся багряно-красными, и поэтому свет луны в это время особенно ярок.

Первый снег для островитян — тоже настоящий праздник. Они, собираясь вместе, любуются снежными хлопьями, которые тихо ложатся на ветки бамбука и сосен. Но особый праздник — это цветение сакуры. Долгожданная пора пробуждения природы начинается в Японии с внезапного и буйного цветения вишни. Розовые соцветия волнуют и восхищают не только множеством, но и своей недолговечностью. Ведь лепестки эти не знают увядания. Они опадают свежими и невинными. А японцы, глядя на цветение сакуры в дни ханами, размышляют о недолговечности мира, поэтизируя и обожествляя то, что видят.

К размышлениям о мире, о течении времени японцев чаще всего приводит созерцание природы. Они умеют находить согласие с окружающей средой и чувствовать при этом значительность мелочей жизни. Полагая, что совершенствование прекраснее совершенства, они наблюдают с благоговением дождь в бамбуковой роще, иву у водопада, и это для них становится окном в бесконечное разнообразие и вечную изменчивость мира.

Галерея фотографий Виды Японии

Религия и чистоплотность

Все в лунном серебре…
О, если б вновь родиться
Сосною на горе!

Чистота для японцев священна. Они относятся к ней с религиозным трепетом. Все в мире одушевлено: и гора, и радуга, и цветущий лотос, и зерно риса.

А грязь, к примеру на кухне, ужасна прежде всего тем, что отождествлена здесь со злым духом. Очищение с древних времен в Японии служит основой всех без исключения обрядов, в том числе многочисленных магических ритуалов, связанных со священным местом дома. Кухню всегда нужно держать в чистоте, иначе шелуха от рисовых зерен и остатки пищи могут получить злую силу.

Из нескольких божеств, покровительствующих домашнему очагу, наиболее известен Кодзин. Этот бог домашнего очага настолько чистоплотен и настолько не может терпеть ни малейшей грязи, что живет в самом очаге, там, где пылает очистительный огонь. Кодзин, верный домашний покровитель, заботится о том, чтобы в семье всегда был мир и чтобы дому не угрожали пожары. Боятся ли японцы Кодзина или просто верны традициям, но факт остается фактом: тут чистоплотность, имеющая глубокие корни, по-настоящему священна.

Японцы очень бережно относятся к своим давним обычаям. Хороший пример. До сих пор символом положения хозяйки считается самодзи — деревянная лопаточка, которой раскладывается рис. А день, когда состарившаяся свекровь передает самодзи своей невестке, отмечают торжественной церемонией. И хоть обычай этот во многих местах уже забыт, но суть его сохранилась в каждой семье. Неудивительно, что на кухне, где царят священные чистота и порядок, где точно распределены роли — кто хозяйка и кому накладывать рис, будет меньше ссор. Спокойствие, самообладание и уравновешенность, как при готовке пищи, так и во время трапезы, вносят благотворную, оздоравливающую энергию в окружающее пространство, гармонизируют состояние каждого и исцеляют душу и тело.

Кадомацу и благожелательная символика

В первый день Нового года радостно синеет
прояснившееся небо, легкая весенняя дымка
преображает все кругом.
(Сей Сенагон)

Встреча Нового года в Японии — это очень серьезно. Обязательный атрибут этого праздника — кадомацу, «сосна у входа». Кадомацу — это приветствие новогоднему божеству в виде украшения, которое делается из сосны, бамбука и рисовой соломенной веревки. При этом в кадомацу вплетаются ветки папоротника, подвешиваются мандарины, а кроме того — пучки водорослей и сушеные креветки. Каждый компонент здесь несет свою благожелательную символику:

• сосна предвещает долголетие;
• бамбук говорит о стойкости;
• соломенная веревка оберегает от несчастий;
• мандарин — символ долголетия семьи;
• ветки папоротника дают чистоту и плодовитость;
• водоросли — счастье;
• креветки предвещают долгую жизнь.

Важную роль в дни Нового года играет дерево юд-зуриха. На его листья кладут кушанья, предназначенные душам умерших. А на второй день Нового года — кушанья, которые должны живущим «укрепить зубы» для долгой жизни. Редька, когда она подается на стол в первый день Нового года, должна служить «для укрепления зубов».

Богу Нового года обязательно надо сделать подарок. Для этого домашний алтарь украшают вязанками свежей соломы, мандаринами и рисовыми лепешками. Встретишь божество хорошо — год будет благополучным.

Магазинчик MIUKIMIKADO.COM

Похожие записи на сайте miuki.info:

Японские обычаи и традциии — какие правила приняты в этой стране?

Здравствуйте, дорогие друзья!

Сегодня мы хотим провести для вас экскурсию по одной из самых развитых стран современности, и в то же время одной из самых странных и загадочных для европейца. Японские обычаи и традиции зачастую понятны лишь коренному жителю. 

Культура японского народа очень интересна и необычна. И совсем не удивительно, что порядки, принятые здесь, часто ставят в тупик европейцев. Что же, давайте совершим наше виртуальное путешествие в страну Восходящего Солнца.

Содержание:
Почему Япония так бережет свои традиции
Правила поведения и этикета
Общение
Вежливость
Жесты
Культ интимной стороны жизни
Культура еды
Несколько кратких интересных фактов
Заключение

Почему Япония так бережет свои традиции

Узнать ближе эту восточную страну Европа смогла не так давно. Два с половиной столетия Япония была закрытой от глаз и посещений иностранцев. Вероятно, из-за этого европейское влияние не так захватило древние японские обычаи и культуру народа.  

Начиная с 1600-ых годов, во время правления Иэясу Токугаве, который объединил страну окончательно и возглавил сёгунат, длится продолжительный период закрытости народа от иностранных взглядов.

Сегун Иэясу Токугава

Правитель, хотя и поддерживал торговые отношения с разными странами, относился к иностранцам очень предвзято и подозрительно. Известно, что с 1635 года после указа верховного предводителя японцам было запрещено выезжать за границы родины, а иностранцам позволялось находиться только на острове Дэдзима. 

Только в эпоху Мэйдзи начинается время перемен и кардинальных реформ. Именно тогда с 1868 года закрытая страна выходит из изоляции и становится крупным развивающимся государством. В короткий период исторического времени оно перенимает все новшества Запада, модернизуется и совершенствуется. В свою очередь европейские народы обращают внимание на культуру Японии и привносят в свою элементы востока. 

Правила поведения и этикета

Прежде всего, давайте поговорим об обычаях в области этикета, так как японцы очень почитают правила этикета. 

Гостеприимство у японцев в чести. И здесь нужно знать определенные вещи, чтобы не оскорбить человека. Например, тут не приняты рукопожатия, а поклон считается наивысшей мерой уважения к человеку.

С его помощью можно выразить:

  • приветствие,
  • прощание, 
  • смирение,
  • извинение, 
  • почтение.

Жители кланяются при встрече, даже если человек уже встречался им несколько раз за день. Можно заметить, что даже во время поездки на велосипеде японцы часто кланяются друг другу.

Интересно, что  проявление уровня уважения зависит от глубины поклона. Кланяются легко и не низко незнакомому или малознакомому человеку. Это быстрый поклон. Так можно приветствовать продавца в магазине, официанта или соседа, с которым не поддерживаешь дружественных отношений. Поклоны ниже используют для начальников. Очень низко кланяются, приветствуя президентов фирмы, а в личных отношениях — очень уважаемых для японца людей: стариков, людей выше по званию и статусу.

Иностранец тоже должен поклониться японцу в ответ. При этом смотреть прямо в глаза считается оскорбительным, следует взгляд опустить вниз. 

Сегодня молодые люди кланяются реже, заменяя прощания словом «bye». Таким образом, они могут лучше выразить эмоционально чувства любви к друзьям или грусть по поводу расставания. 

Общение

Несмотря на то, что страна стала одним из мест посещения туристов, знакомятся коренные жители с иностранцами крайне неохотно. Общение зачастую происходит через посредника, так как они могут испытывать дискомфорт в разговоре с незнакомцем. 

Обращаться к человеку следует, называя его должность или фамилию с приставкой «сан». Называть собеседника просто по имени считается дурным тоном и позволяется лишь самым близким. Приставку «тян» жители используют при разговоре с детьми и близкими друзьями, часто произносят, зовя по кличке собаку и других домашних питомцев.

Конечно, в последние годы придерживаться этих факторов этикета стало не таким строгим правилом. Однако в официальных ситуациях, при обращении к высшему начальству и к пожилым людям традиции все же почитаются. 

Вежливость

В транспорте неприлично говорить по телефону или разговаривать слишком громко. Неуважением к окружающим считается сильный аромат женских духов, прием пищи в вагоне метро или другом общественном транспорте. 

Если японец, который старше вас, передает вам подарок, то обязательно следует выказать свое уважение, прикоснувшись к его рукам.

При разговоре невежливо смотреть людям в глаза, скрещивать руки или класть одну ногу на другую. Правильным будет смотреть собеседнику в район шеи.

Зевать, жевать жвачку и сморкаться при людях здесь считают верхом неприличия. 

Прежде чем выкинуть салфетку, нужно ее аккуратно сложить. В стране с самого детства прививают привычку к порядку и чистоте.

А вот уступать место в общественном транспорте у японцев не принято. Это связано с особенностями их менталитета. Японцы верят в карму, и, предлагая помощь, не хотят, чтобы кто-то чувствовал себя обязанным по отношению к ним.

Жесты

Японцы любят использовать в своей повседневной жизни разные символичные жесты. Например, фотографируясь, японцы любят показывать пальцами «V». Сложив руки перед грудью, они выражают свое сожаление.

Если человек прикоснулся к своему носу, то в момент говорения он подразумевал себя. Жест, на Западе означающий «ОК», здесь говорит о деньгах.

Если мужчина встречается вечером с дамой, он может показать мизинец. А вот в отношении девушек этот жест считается вульгарным.

Культ интимной стороны жизни

Специфически тут относятся к теме секса. В каждом книжном магазине находятся стеллажи с литературой на эту тематику. Кроме того, японское искусство изобилует сексуальными сценами. В древних памятках японской культуры не было ни намека на плохое отношение к сексу.

Культуролог Енэяме Тосинао говорит, что традиция откровенно описывать эту тему сохранилась в литературных произведениях до наших дней из-за того, что в древние времена секс не считался первородным грехом, как, например, в культуре христианства.

Культура еды

Большое значение японцы придают культуре еды и приему пищи. Сервировка играет важную роль. Тут ценится посуда и особое декоративное оформление обеденного или вечернего стола. Перед приемом пищи обязательно следует вытереть руки и лицо салфеткой «осибори», смоченной в горячей воде.

Все блюда подаются сразу, однако на стол одновременно с едой ставят и разные приспособления: 

  • жаровни,
  • спиртовки, 
  • наборы для специй,
  • дополнительную посуду.

Палочки для еды должны лежать на специальной подставке — «хашиоки». Ни в коем случае во время трапезы их нельзя скрещивать или втыкать в плошку с рисом — этот жест ассоциируется со смертью из-за того, что так преподносят подарки духам мертвых.

Также нельзя со своих палочек передавать пищу на палочки собеседника. Буддийский обычай говорит, что таким образом идет передача из рук в руки родных останков усопшего во время погребения. 

Несколько кратких интересных фактов

  • Если мы носим брекеты для того, чтобы выровнять зубы, то японская молодежь просит у стоматологов их искривить. А именно: сделать клыки удлиненными и выступающими вперед. Процедура не считается дешевой и обойдется японцу в 500 долларов. Однако клиника перестраховывается, делая операцию таким образом, чтобы зубам возможно было вернуть прежний вид.
  • Уборка в школах, как в классных комнатах, так и во всем здании, выполняется самими школьниками. Предполагается, что, ухаживая за местом своей работы, японцы развивают у себя с детских лет ответственность и трудолюбие. 

  • В стране можно усыновить взрослого человека, преимущественно мужчину. Часто так делают богатые люди и бизнесмены, у которых нет приемника, а передать дело нужно по наследству. 
  • Если компания увольняет японца, фирма платит ему большую неустойку. Предприниматели придумали интересный ход: они устраивают в офисах или на предприятиях так называемую «комнату безделья», в которой рабочие просто вынуждены заниматься скучной и бесполезной работой. После нескольких месяцев такой «лени» сотрудники увольняются сами, поэтому компания не должна выплачивать им деньги. 
  • Работники в сфере обслуживания — таксисты, уборщики, носильщики, официанты — чаевых не берут. Они посчитают оскорбительным, если им предложат деньги. Таким образом, в Японии считают, что обслуживать клиента уже априори входит в оплату любой услуги и дополнительные деньги не принимаются. 
  • Интересно отметить, что кафе KFC пользуется огромной популярностью у японцев. Например, в новогодние праздники перед кафе собираются большие очереди. Некоторые жители за пару месяцев заказывают место заранее, чтобы иметь возможность съесть куриные крылышки и выпить бокал вина в это время. 

  • В Японии есть очень интересная работа «oshiya», или «толкателя» в метро. Из-за огромного количества пассажиров в поездах, работникам в прямом смысле слова приходится запихивать людей в вагоны. Поэтому часть населения предпочитает добираться до места назначения с помощью велосипеда, самокатов или роликов. 

Стоит отметить, что должность «толкателя» есть во многих восточных странах из-за большого количества населения в них. 

  • Если ты заснул на работе, то сможешь получить от начальника похвалу. Дело здесь вот в чем: считается, что если работник засыпает на рабочем месте, то вчера он задержался на работе допоздна и не выспался, а значит, полностью предан фирме и достоин поощрения.

Заключение

На этом, дорогие читатели, мы сегодня прощаемся  с вами. Если вам понравилась статья, то не забудьте порекомендовать ее друзьям в социальных сетях.

И подписывайтесь на наш блог, чтобы получать новые интересные статьи себе на почту!

До скорых встреч!

Японский год в обычаях, праздниках и обрядах

При изучении культуры Японии и обыкновений её жителей невозможно обойти вниманием ежегодные события и праздники, придающие свою прелесть, очарование и особый смысл каждому из четырёх времён года. Предлагаем вашему вниманию японский календарь наиболее значимых событий каждого месяца с пояснением их происхождения и другими интересными фактами.

Январь

Сёгацу: Новый год

Слово сёгацу – это традиционное название первого месяца года, а день 1 января японцы называют гандзицу — день Нового года. Совокупность новогодних обычаев, традиций и ритуалов, которые являются наиболее важными событиями в японском календаре, иначе говоря, всё, что связано с новогодними торжествами, иногда называют осёгацу. По обычаю, японские семьи украшают крыльцо жилища или домашний синтоистский алтарь, а также декоративный альков токонома, наряжаются в традиционные японские одежды, угощаются супом одзони и отправляются на традиционную церемонию хацумодэ — первое посещение синтоистского святилища в наступившем году. Также принято пораньше вставать (или позже ложиться!), чтобы встретить первый восход солнца в новом году — хацухинодэ.

Имеющий множество вариаций суп одзони — это бульон из рыбы и других ингредиентов с моти, лепешками из толчёного отварного клейкого риса. Дети и подростки получают в подарок деньги отосидама и наслаждаются традиционными забавами — запускают бумажных змеев, играют в разновидность бадминтона ханэцуки и настольную игру сугороку. На первые три дня нового года, или санганити, закрывается большинство предприятий и учреждений. Второго января принято заниматься каллиграфией, а седьмого по традиции едят нанакуса гайю, разновидность рисовой каши с семью видами трав, чтобы весь год оставаться в добром здравии. 11 января всей семьёй съедают кагами-моти, фигурную лепёшку из толчёного риса, которая находилась в качестве подношения на домашнем святилище или алтаре, чтобы прожить весь год в мире и согласии. Этот обычай называют кагами-бираки, что в переводе означает «открытие зеркала». 

Традиционное новогоднее украшение симэкадзари на входе в дом / Новогодний суп одзони

Сэйдзин сики: Церемония совершеннолетия

Национальный праздник сэйдзин но хи, или День совершеннолетия, отмечают во второй понедельник января. К этому дню большинство муниципалитетов организуют церемонии, на которые приглашаются все местные молодые люди, отмечающие своё 20-летие. Многие из них, особенно девушки, приходят в традиционных японских одеждах, таких как фурисодэ (кимоно с длинными свободными рукавами) и хакама (широкие складчатые юбки для официальных случаев, надеваемые поверх кимоно, которые носят как женщины, так и мужчины). 

Нюгаку сикэн: Вступительные экзамены

Вступительные экзамены в университеты в специализированных экзаменационных центрах, а также вступительные тесты и экзамены в неполных средних, полных средних школах и высших учебных заведениях страны начинаются со второй декады января. Хотя считается, что детей в стране слишком мало, конкуренция за места в наиболее популярных учебных заведениях по-прежнему очень жёсткая, что широко обсуждается в СМИ в этот период года.

Февраль

Сэцубун: Канун весны

Сэцубун отмечают 3-4 февраля. По старому японскому лунно-солнечному календарю это последний день зимы. Следуя обычаю, люди разбрасывают бобы у входа в дом, чтобы отпугнуть неудачу, и поют: «Они ва сото, фуку ва ути», что означает: «Демоны — вон! Удача — в дом!» 

Хацу-ума: торжества в честь Инари

В феврале в первый «день лошади», который называют хацу-ума (дословно – «первая лошадь»), проводят торжества в честь Инари, синтоистского божества плодородия и сельского хозяйства (и многого прочего). Празднования проходят по всей стране в святилищах Инари, или Инари дзиндзя. В некоторых пришедшим на праздник бросают кусочки моти.

Март

Момо но сэкку (или хинамацури): Праздник цветения персика (или «праздник кукол»)

Хинамацури («праздник кукол», иногда называемый «праздник девочек») — это торжества, которыми в семьях отмечают благополучный рост девочек. По традиции такие семьи украшают жильё куклами хина, которым делают подношения: белое сакэ, разноцветные рисовые крекеры арарэ моти и цветки персика. В этот день обычно едят тираси-дзуси — приправленный уксусом, солью и сахаром отварной рис, поверх которого уложен яркий красочный слой из ломтиков сырой рыбы, морепродуктов и т. п., а также суп из моллюсков хамагури.

Хиган (хару но охиган): Праздник весеннего равноденствия

Хару но охиган – это буддийский праздник весеннего равноденствия в третьей декаде марта, который отмечают на протяжении недели: три дня, предшествующие равноденствию, день весеннего равноденствия и следующие три дня. В Японии периоды весеннего и осеннего равноденствия — это время посещения семейных могил и памятных обрядов, посвящённых умершим родственникам и предкам. В эти дни принято есть ботамоти — «пирожки» из отварного риса в оболочке из сладкой фасолевой пасты, которые также называют охаги.

Куклы хина на специальной многоярусной подставке / Ботамоти (охаги), которыми угощаются в Хиган

Апрель

Ханами: Любование цветущей сакурой

Весенний обычай прогуливаться и устраивать пикники под цветущими деревьями сакуры. Цветение сакуры начинается в конце марта в западной части Японии и на Кюсю, после чего постепенно продвигается к северу Японского архипелага. В Токио сезон любования сакурой в полном цвету длится примерно неделю в первой декаде апреля. Слово ханами буквально означает «созерцание цветов». В этот период места, которые славятся своими сакурами, полны людей, приходящих и приезжающих насладиться хрупкой и недолговечной красотой нежно-розовых соцветий.

Нюгаку сики: Начало учёбы

В апреле первоклашки надевают ранцы и отправляются в школу, которая начинается с нюгаку сики

Академический год в Японии начинается в апреле, когда все учебные заведения проводят для новичков церемонию начала учёбы, или нюгаку сики. Родители и другие члены семьи учащегося, которые тоже приходят на эту церемонию, одеваются строго и элегантно, как и подобает столь торжественному случаю. В крупных ВУЗах на церемонии может присутствовать более 10 тысяч человек.

Камбуцуэ (Хана мацури): День рождения Будды

Камбуцуэ, или празднование Дня рождения Сиддхартхи Гаутамы, в Японии приходится на 8 апреля. Люди посещают храмы и святилища, где в качестве акта почитания льют сладкий чай на статуэтку Будды, установленную под тентом на вершине украшенного цветами алтаря ханамидо (отсюда происходит второе название этого праздника — хана мацури, или праздник цветов). 

Огата рэнкю: «Золотая неделя»

«Золотой неделей» называют череду праздничных и выходных дней от Дня Сёва 29 апреля до Дня детей 5 мая. 3 мая отмечают День Конституции, а 4 мая — День зелени. В этот период у работников есть возможность взять несколько дополнительных дней отпуска, чтобы отправиться в поездку на отдых на неделю и более. Погода начала мая благоприятствует проведению местных традиционных фестивалей, спортивных и других мероприятий, а популярные туристические и курортные места просто переполнены отдыхающими.

Май

Танго но сэкку: День детей

Танго но сэкку, праздник мальчиков, в наши дни чаще называемый Днём детей (кодомо но хи) — это праздник, отмечаемый 5 мая в честь благополучного роста мальчиков. В это время повсюду можно увидеть коинобори, развевающиеся на ветру украшения в виде карпов. Дома многие семьи выставляют шлемы или доспехи, фигурки самураев, а также другие «мужественные» украшения и едят касива-моти — моти с бобовой начинкой, завернутые в листья дуба зубчатого, а также тимаки — приготовленный на пару рис в бамбуковых листьях. Многие пользуются случаем принять традиционную ванну с ароматными листьями аира.

Красочные карпы-коинобори на День детей / Декоративные доспехи — украшение в доме на День детей

Июнь

Цую: Сезон дождей

Цветущие гортензии в сезон дождей

Сезон дождей в Японии (известный под названием цую или байю) начинается в конце весны на территориях от северной части Кюсю до Канто и обычно длится с начала июня до середины июля. Многие традиционные городские летние праздники, проходящие в этот период, изначально были ритуалами, призванными отвести эпидемии, которые часто случались в сезон дождей и последующие жаркие летние дни. Наиболее известные из них — Гион-мацури в Киото (1-31 июля) и Тэндзин-мацури в Осаке (24-25 июля). 

 

 

Июль

Танабата

Украшения Танабата

Праздник Танабата отмечают 7 июля. В его основу легла китайская легенда о пастухе Хикобоси, чьим воплощением является Альтаир, самая яркая звезда в созвездии Орла, и девушке-ткачихе Орихимэ, воплощённой в Веге, самой яркой звезде созвездия Лиры. На этом празднике заведено записывать желания на полосках цветной бумаги и привязывать их к декоративным побегам бамбука. Танабата празднуют по всей стране, причём в некоторых местах его отмечают с особенно большим размахом. Следует отметить, что широко известное празднованиеТанабата-мацури в городе Сэндай проводят месяцем позже, в течение трёх дней с 6 августа.

Обон

Буддийский обычай поминовения духов умерших родственников и предков называется Обон. Считается, что духи возвращаются в дома своих родных вечером 13 июля и отправляются обратно в загробный мир через три дня — поздним вечером 16 июля. Многие украшают семейный алтарь, или буцудан, особыми декорациями и подношениями, а также приглашают священнослужителя прочесть над ними сутру. Несмотря на установленные официальные даты, в большинстве регионов страны связанные с Обоном ритуалы совершают на месяц позже — 15 августа. И хотя дни цукиокурэ (на месяц позже) не являются официальным празднованием, многие работодатели с пониманием относятся к просьбам сотрудников предоставить выходные на это время. 

Бон Одори

Незадолго до наступления дней Обон многие надевают лёгкие летние кимоно-юката и собираются в городских скверах, у синтоистских святилищ и в других местах, чтобы потанцевать в кругу соседей по району под народные песни. Этот обычай, известный как бон одори, изначально тоже служил данью уважения духам умерших, однако в наши дни он в большинстве случаев является просто местечковым мероприятием, участники которого приятно проводят вместе жаркие летние вечера. Одно время эти собрания местных жителей также считались неплохой возможностью встретить будущую пару для неженатых юношей и незамужних девушек.

Нацу ясуми: Летние каникулы

Обычно в начальных, неполных и полных средних школах Японии летние каникулы длятся с третьей декады июля до конца августа. Ежегодно 8 августа начинается очень популярный Национальный чемпионат по бейсболу среди полных средних школ. С конца июля и до цукиокурэ Обон в середине августа по всей стране устраивают фейерверки. Одно из крупнейших мероприятий такого рода, Фестиваль фейерверков на реке Сумида в Токио, проводится после заката последней субботы июля, собирая около одного миллиона зрителей.

Август

Гэмбакуки, Сюсэн кинэнби: День памяти и мира, День памяти жертв войны

Начиная с Дней памяти и мира в Хиросиме и Нагасаки (соответственно 6 и 9 августа), когда проходят мероприятия, посвящённые годовщине атомных бомбардировок этих городов в 1945 году, и до Дня памяти жертв войны 15 августа, знаменующего окончание Второй мировой войны, японские средства массовой информации заполнены призывами к ядерному разоружению и молитвами за мир во всём мире. Это период, когда японцы вспоминают ужасы Второй мировой и отдают дань памяти павшим.

Кисэй рассю: Возвращение в родные края

Как и сёгацу, дни цукиокурэ Обон (см. выше Обон) — это время, когда семьи собираются вместе под крышей родного дома. Многие предприятия устраивают в этот период выходные дни, чтобы дать сотрудникам-жителям городов и мегаполисов возможность вернуться в родные места к своим близким. Для этого периода характерна работа с предельной нагрузкой рейсовых автобусов, железнодорожного и воздушного транспорта, а также внушительные дорожные пробки, отчего и возникло понятие кисэй рассю (дословно — «час пик возвращения в родные места»).

Сентябрь

Аки но охиган: Осеннее равноденствие

Украшение для цукими и цукими данго

Аки но охиган – это буддийский праздник осеннего равноденствия, который длится в течение недели, начинаясь за три дня до равноденствия и завершаясь три дня спустя после него. Своими обычаями этот праздник очень похож на мартовский день весеннего равноденствия Хару но охиган (см. выше).

Цукими: Любование осенней луной

Слово Цукими дословно переводят как «созерцание луны». Это обычай наслаждаться красотой чистого осеннего неба, в котором светит полная луна. По старинному японскому лунно-солнечному календарю, этот обряд традиционно исполняли в пятнадцатый день восьмого месяца и в тринадцатый день девятого месяца, то есть в дни, приходящиеся соответственно на вторую декаду сентября и вторую-третью декаду октября. Места любования луной традиционно украшают веерником (мискантусом китайским), а лакомиться в это время принято шариками-моти, которые называют цукими данго, а также каштанами и сакэ.

Октябрь

Ундокай: Спортивные праздники

Ученики начальной школы катят огромный шар на спортивном празднике ундокай

Вторая суббота октября в Японии — национальный День здоровья и спорта. Учрежденный в 1966 году праздник обязан датой проведения летним Олимпийским играм 1964 года в Токио, церемония открытия которых состоялась 10 октября. Ко дню спорта в школах и муниципалитетах приурочены спортивные праздники ундокай, участники которых проводят весь день в легкоатлетических, гимнастических и танцевальных состязаниях. Некоторые предприятия тоже устраивают ундокаи, чтобы укрепить дружеские отношения в коллективе. Поскольку это непременное и очень важное событие учебного календаря как начальных, так и неполных, а также полных средних школ, ундокай нередко организуют как мероприятие районного масштаба с участием нескольких учебных заведений.

Ноябрь

Сити-Го-Сан

Девочка в традиционном костюме пришла в святилище на сити-го-сан.

В день сити-го-сан (дословно «семь-пять-три») 15 ноября девочки трёх и семи лет, а также мальчики пяти лет надевают свои лучшие наряды, чтобы посетить синтоистский храм. Это обряд вознесения благодарности за благополучный рост детей и молитвы за их здоровье в будущем. 

Декабрь

Бонэнкай: Проводы старого года

В начале декабря многие японцы собираются с коллегами или друзьями по совместной деятельности на бонэнкай — вечернее застолье, чтобы, как и следует из названия мероприятия, «забыть год», или оставить в прошлом все тяготы и неурядицы, с которыми пришлось столкнуться за год. Это единственное событие в году, не обусловленное религиозными обычаями, социальной иерархией, этикетом и другими ограничениями, определяющими большую часть жизни японцев, в котором все участвуют на равных.

Котохадзимэ: «Начало работы»

13 декабря — день «начала работы». Японцы начинают готовиться к сёгацу, или встрече нового года, приступая к тщательной уборке и чистке домашних алтарей и других религиозных предметов, а также к заготовке ингредиентов, необходимых для приготовления моти и других праздничных угощений.

Курисумасу: Рождество

Для японцев, которые не являются последователями христианства, Рождество тем не менее стало явлением, сопоставимым с традиционными событиями местного календаря. Маленькие дети искренне верят в Санта-Клауса и с нетерпением ждут его подарков под рождественской ёлкой, которой украшают жилище многие семьи, а для кондитеров 24-е декабря стало самым хлопотливым днём в году благодаря прижившейся традиции угощаться на Рождество бисквитным тортом со сливками и клубникой.

Фото к заголовку: Японцы, пришедшие на поклон в святилище Мэйдзи в Токио по случаю Нового года. За первые три дня января это святилище обычно посещают более трёх миллионов человек. 

Традиции Японии — семья, праздники, этикет

Япония существовала в условиях географической, а затем и политической (с приставкой само-) изоляции в течение нескольких тысяч лет. Политическая самоизоляция продолжалась 5 веков. Не удивительно, что культура страны пошла своим путем. В этих условиях формировались японские традиции – удивительные и самобытные.

Японские традиции. Как себя ведут японцы в семье и социуме

В эпоху глобализации любому обществу трудно, просто невозможно, не почувствовать на себе влияния чужой, нередко чуждой, культуры, традиций, веяний. В первую очередь это касается молодежи. И Япония не является исключением. В среде японской молодежи растет и крепнет комплекс «гайдзин компрэксу» (外人コンプレックス) – уверенность в том, что свое, японское, во всем хуже западного. Это одна из причин, почему патриархальные устои и традиции в японском обществе сегодня уже не так сильны как раньше.

Однако для японца по-прежнему очень важным остается чувство принадлежности к определенной социальной группе. И ответственности перед этой группой. Ведь японцу с детских лет внушают, что одному, вне группы, справится с превратностями судьбы не удастся. Первая по значимости социальная группа – семья. Затем компания, в которой японец работает ( бывает и наоборот, что компания для японца важнее, особенно если это мужчина). По мере взросления, японец становится членом других групп – в школе, в университете, в молодежных группах по интересам, наконец, в компании, где он будет трудиться, возможно, всю свою жизнь ( хотя в последнее время система пожизненного найма тоже меняется). С самого детства японцам прививается мысль о приоритете интересов группы над личными интересами, что кстати можно часто наблюдать в японских романах, в аниме и фильмах, в качестве основной сюжетной линии.

Ребенок или подросток, который эту норму нарушает, становится в своей группе изгоем. Для японца наказание страшнее трудно придумать. Иногда даже случается, что в школах по отношению к человеку, нарушившему это правило, применяется наказание в виде бойкота или исключения из группы.

Если говорить о семье, то в современных японских семьях резко сократилось количество членов семьи, проживающих под одной крышей. На смену многодетным семьям, где вместе жили несколько поколений, пришла «типовая» семья из родителей и двух детей. Количество браков по любви с каждым годом растет. Но пока сохраняются главные устои: главенствующая роль мужчины и возрастная иерархия. Уважение к старшим – один из краеугольных камней японского общества. Однако в общественном транспорте старикам никто место уступить и не подумает.  Для инвалидов, пожилых людей и беременных женщин есть отдельные места в метро и автобусах, но специально, никто место не уступит ( если только вы не заняли эти особые места). Попытка все-таки место уступить пожилому человеку вызовет недоумение окружающих и неоднозначную реакцию того, кому место уступают.

На мужчине лежит обязанность содержания семьи, женщина уделяет все время воспитанию детей и домашним заботам. Некоторые японки после рождения детей выходят на работу ( но не сразу). Но даже выйдя на работу, основное время они уделяют семье, а не компании, где проводят по 4 часа в день. Кстати, обычно большинство японских мужчин отдают всю зарплату жене, для того чтобы та вела семейный бюджет.

Так же, в последнее время японцы стали позже заводить детей и позже вступают в брак. Современные японки часто стремятся построить карьеру, что достаточно сложно совмещать в японском обществе с замужеством и особенно с детьми, т.к. в таком случае предпочтение чаще всего будет отдаваться сотрудникам мужчинам. Поэтому некоторые из них уже не стремятся рано выходить замуж.

Если говорить о воспитании детей, то можно отметить удивительную и необъяснимую для большинства из нас вседозволенность для маленьких детей в японских семьях. Запретов действительно не существует. Ребенка только предупреждают, что ему может быть больно. Если так и получилось, вину за происшедшее мать сразу берет на себя. Но эта вседозволенность имеет четкие временные рамки – до 5, максимум до 6 лет. В этот период на ребенка голос не повышают, не наказывают, а воспитывают родители только на своем примере. Вернее, воспитывает мать, потому что отец весь день на работе, с ребенком он может быть только на выходных ( это очень мило смотрится, приятно наблюдать как папы играют со своими детьми по выходным). До года мать и дитя постоянно вместе. В прямом значении этого слова. Именно японские модельеры познакомили весь остальной мир с рюкзаками, плащами, куртками, которые предназначены для переноски малышей.

Во время этого постоянного контакта (а японские малыши и спят вместе с родителями) мать все время разговаривает со своим чадом. В общественном транспорте никого из японцев не удивит «разговор» матери с младенцем о маршруте движения автобуса, их дальнейшей программе и планах на вечер. Это правильно, это – «по-японски». И дети начинают разговаривать еще до того, как начинают самостоятельно ходить.

Но ничто не вечно и японские дети из сверх привилегированного положения в семье попадают в очень жесткую систему ограничений, норм и правил, которые ребенок обязан выполнять. Чтобы быть «как все», иначе можно «потерять лицо». Для японца это равнозначно жизненной катастрофе. И примерно к 15-летнему возрасту японец превращается в ответственного члена общества. Ответственный в этом случае идет от умеющего отвечать за свои поступки. Дальше приобретенное чувство ответственности перед группой закрепляется в студенческой среде и в компании, которая превращается для японца во вторую (или первую) семью.

Японские традиции. Японцы и природа

Культура страны формировалась в условиях изолированного в географическом плане положения страны. Власти в течение пяти веков проводили политику самоизоляции Японии от других стран – которая длилась до начала реставрации Мэйдзи. Климатические особенности и частые природные катаклизмы также не могли не оказать влияния на японскую культуру. Характерной особенностью стало умение восхищаться сиюминутной красотой окружающего мира. Японцы не очень религиозны в европейском понимании этого слова, они поклоняются природе своих островов.

Нация оставляет в стороне все дела и занимается любованием цветами (花見、hanami). Этой традиции две тысячи лет. В эпоху Эдо она превратилась в составную часть культуры страны, а в эпоху Токугава сакуру приказом сёгуна стали высаживать по всей стране. Но любуются японцы не только сакурой. Сначала любуются цветами умэ (梅)– это японская слива. Увы, слива отцветает быстро. Тогда наступает время сакуры. Сакура в разных климатических зонах страны цветет с конца февраля до второй половины мая. Телевидение сообщает о точных сроках цветения в каждом районе, называется количество деревьев во всех парках. В главных парках Токио Синдзюкугёэн и Уэно цветут 1500 и 1100 деревьев разных видов. По японской традиции в парки приходят целыми фирмами, во главе с руководством.

Помимо умэ и сакуры, японцы любуются цветением тюльпанов, ландыша, гвоздики и даже подсолнечника. «Сводки» о времени цветения передают по радио и телевидению.

Японские традиции за столом

ЯПОНИЯ: ТРАДИЦИИ, ОБЫЧАИ, КУЛЬТУРА

yaponiya_tradicii_obychai_kultura

Содержание:

  1. КУЛЬТУРА ЧАЯ
  2. ПРИМЕРЫ ЧАЙНЫХ РИТУАЛОВ
  3. ТРАДИЦИИ ПЕРЕОДЕВАНИЯ
  4. ТРАДИЦИИ ЭТИКЕТА
  5. ТЕАТР И МУЗЫКА
  6. ЛИТЕРАТУРА И ЭСТЕТИКА
  7. ЕДА
  8. АЛКОГОЛЬ

Страна восходящего солнца не зря притягивает внимание людей по всему миру. Утонченный характер Японии сильно отличается от западных стран, откуда идет самый большой поток туристов. Традиции, культура, да и общий склад жизни развивался в этой стране на протяжении огромного количества времени. Еще в сороковом тысячелетии до нашей эры появились первые признаки заселения Японских островов. Об истории, религии, искусстве страны Нихон (Ниппон) — а именно так называют свою Родину японцы — можно писать и говорить очень долго. Однако в этой статье мы постарались собрать для Вас наиболее привлекательные культурные особенности Японии, с которыми следует ознакомиться каждому путешественнику, решившему посетить эту дальневосточную страну.

КУЛЬТУРА ЧАЯ

Несмотря на то, что чайные церемонии, как и многое другое, были заимствованы японцами из Китая, в этой стране культура чая стала закономерно обрастать своими нюансами. В наше время японские чайные ритуалы гораздо менее прихотливые, чем китайские. Изначально процесс заваривания чая и его употребления был частью буддистских медитаций. Монахи, подолгу находясь в состоянии самосозерцания, боролись с сонливостью, перетирая чайные листья и заваривая очень крепкий и ароматный напиток, который содержал огромную дозу кофеина. Естественно, в повседневной жизни такой чай не прижился, его пришлось переосмыслить, сам процесс чайной церемонии изменить и сделать более лояльным.
Постепенно испитие чая становятся в Японии особым видом искусства. Для этих таинственно прекрасных церемоний отводятся целые комнаты и беседки, перед началом проводятся перформансы, а полноценные обряды могут длиться в течение нескольких часов, с предварительной прогулкой, беседой и обедом из особых блюд. Конечно, в обыденной жизни японцы пьют чай так же, как и во всем остальном мире, заваривая листья в чайнике. Однако давайте углубимся в волшебство чайного искусства.

ПРИМЕРЫ ЧАЙНЫХ РИТУАЛОВ

Точно определить последовательность в японском процессе, в отличие от китайского, очень сложно, так как в Нихоне существует порядка десяти разных школ со своими правилами. Их проводят в разное время суток, по различным поводам, используя разнообразную посуду и даже в какой-то момент вращая чаши в противоположные стороны. Однако есть тонкости, присутствующие в любом ритуале, которые соблюдаются с особой строгостью.
Как уже было сказано, для церемоний отводится специальное помещение. Это либо беседка или домик в живописном месте, либо комната, в которой обязательно должны быть большие окна, выходящие на самую красивую часть сада.

Основные персоны церемонии — хозяин дома и главный гость, который обязан хорошо знать все особенности проводимого обряда, чтобы помогать менее опытным приглашенным — они выступают в качестве «зрителей».
В первую очередь гости трапезничают, чтобы потом чувство голода не отвлекало их от главного действия. Легкая еда, которую подают к столу, называется «кайсэки». На самом деле, основная задача этого перекуса создать приятную атмосферу среди гостей и снять напряжение. После кайсэки гостям предлагают покинуть ненадолго чайный домик (тясицу), чтобы прогуляться и подготовиться к основной части.
Когда гости возвращаются в тясицу, их уже ждет хозяин с подготовленной утварью. Первая и самая важная часть церемонии — создание густого порошкового чая (маття). Хозяин в полной тишине омывает посуду и проводит сказочный ритуал. Получившийся напиток передается в специальной пиале (тяван) среди гостей по старшинству. Этот момент церемонии символизирует единение всех собравшихся.

После этого наступает более непринужденная часть. Гости беседуют, хозяин готовит уже легкий чай для каждого в отдельной чаше. Ближе к концу хозяин покидает комнату, давая гостям возможность осмотреться и поделиться впечатлениями. Однако завершением церемонии считается только тот момент, когда хозяин, проводив всех и наедине окунувшись в воспоминания, убирает все приспособления и саму тясицу.

ТРАДИЦИИ ПЕРЕОДЕВАНИЯ

Еще одной эстетически привлекательной особенностью Японии являются их национальные костюмы. Кстати, кимоно стали традиционными только в середине ХIХ века. И, если быть совсем честными, известные яркие одежды называются «вафуку», что дословно так и переводится — «японская одежда». «Кимоно» же означает просто «наряд».

Откуда же появился такой интересный фасон? В отличие от жителей других стран, японцы считали эталоном красоты не подчеркнутую фигуристость человека, а наоборот — равномерное и плоское тело, где выделялись только плечи и талия. Вафуку также скрывали недостатки человеческого тела. Еще один интересный факт: и женские, и мужские вафуку запахиваются направо. Налево запахивать одежду принято только на похоронах. Это символизирует противоположность посмертного мира нашему.

Сегодня вафуку используются крайне редко. Японцы давно переняли европейскую моду, и используют эти костюмы только во время чайных церемоний или других театрализованных перформансов, а также в качестве рабочей одежды у гейш.

ТРАДИЦИИ ЭТИКЕТА

Как уже стало понятно, в Японии особо ценятся эстетика и порядок. Правила этикет присутствует в любой мелочи, на которые иностранцы, конечно же, не обращают внимания. Строгий алгоритм есть в таких деталях, как передача визитной карточки, оплата наличными деньгами, получение подарков, поход в туалет, поездка в общественном транспорте и даже в лифте. У японцев существует три вида поклонов с точностью до градусов — 15, 30 или 45, в зависимости от того, насколько человек напротив иерархически выше. В речи тоже очень важно показывать свое уважение к людям другого возраста, ранга и пола. При обращении японцы добавляют различные суффиксы к именам: «-сэмпай» (обращение младшего к старшему), «-кохай» (старшего — к младшему), «-сэнсэй» (к учителю), «-си» (в официальных письмах) и другие.

Большое значение в этикете имеет личное пространство. Японцы очень ценят его и не допускают пересечения границ как в свой адрес, так и по отношению к другим. В общественных местах не принято касаться друг друга и даже смотреть глаза в глаза. Что уж говорить о поцелуях, к которым так спокойно относятся в европейских странах?

ТЕАТР И МУЗЫКА

Развитие театра, как и большей части японской культуры, тянется из далеких времен, когда буддисты перебирались с материка на Японский архипелаг и внедряли в жизнь местных свои обычаи. На становление театра повлияли также шаманизм, конфуцианство, индуизм и другие веяния.
Традиционные японские представления богаты красками, этническими костюмами и масками, почти ритуальными плясками и музыкой. Может показаться, что в таком театре совсем нет действия, но это лишь на первый взгляд. Чтобы понять суть представления, нужно много знать о языке жестов в японском искусстве, ведь каждый вздох, каждое движение пальца или притоп ногой имеет свое значение, в рассказываемой актерами истории.

Музыка в театре преобладает тоже традиционная. Однако древние мотивы крайне бедны на музыкальные инструменты. Раньше для создания мелодичных произведений использовались только бамбуковые флейты (ямато-буэ), лютни (вагон, ямато-гото) и другие примитивные инструменты. В XVIII веке на государственном уровне было решено начать изучать музыку других стран для обогащения национального достояния.

В наши дни японский музыкальный рынок уже намного более разнообразен. В XIX веке в страну восходящего солнца стала проникать европейская музыка, традиционные мелодии стали преобразовываться, в стране появились популярные жанры. Сейчас уже японские стили (например, «j-pop», «j-rock» и «visual kei») широко известны западному слушателю, а в 2008 году японский музыкальный рынок по размеру даже занял второе место в мире, обойти его смогла только американская индустрия.

ЛИТЕРАТУРА И ЭСТЕТИКА

Литературные произведения Японии в письменном виде стали появляться только после заимствования из китайского языка иероглифов (влияние китайской литературы, кстати, свелось к минимуму только в девятнадцатом столетии). До этого времени все предания передавались словесно.

С появлением письменности в первую очередь обрели форму мифические сказания, богатые легендарными персонажами и древнеяпонской историей. Сборники таких произведений назывались «Кoдзики» и «Hихoн сeки». Во время расцвета японской культуры, в XVIII веке, появились самые известные японские повествовательные жанры — «моногатари» и «никки». В то же время обрела форму и японская поэзия, которая до сих пор считается одной из самых оригинальных.

В XIX веке европейская культура закономерно влияет на местную литературу. После долгого периода самоизоляции в Японии наконец появляется большое количество зарубежных авторов. Однако и по сей день эта страна не теряет своего особого изящества. Традиционные персонажи и мотивы сохраняют первенство в японском творчестве. Одним из самых известных писателей современности является Харуки Мураками.
Особую роль в современной мировой культуре сыграли знаменитые японские комиксы — «манга». Черно-белые и цветные истории, которые принято читать «задом наперед», покорили весь мир. Среди большой группы читателей образовался некий культ манги.

Появление этих комиксов повлияло также на мировую анимацию. Мультфильмы жанра «Аниме» стоят на одном уровне с любыми другими фильмами, они так же находят отклики среди широкой публики и занимают призовые места в международных кинематографических конкурсах.

ЕДА

Можно с уверенностью сказать, что еда в Японии — это целая философия. Для любого праздника и события у японцев припасено особое блюдо, которое поражает и вкусом, и внешним видом.
В западном мире широко распространены суши и сашими, однако мало кто знает, что в Японии это всего лишь закуска, которая есть почти в каждом меню. Кроме того, эту популярную еду раньше могли себе позволить далеко не все. Рис с исторических времен остается основой японской кухни, а вот морепродукты в повседневный рацион вошли не так давно. Мясо и рыба до XIX века считались деликатесом и редко встречались на столах.

Столь же знаменита в мире японская лапша. Три основных вида — удон, рамэн и соба. Каждое из этих блюд — небольшое произведение искусства. В наваристом бульоне все находится на своих местах: мясо, лапша, яйца, ростки бамбука и другие наполнители. Нередко в такие блюда добавляют японские пельмешки, которые тоже являются одним из национальных блюд.

Существует в стране с культом еды и огромное количество необычных для иностранца сладостей. Пирожные мандзю, вареные лепешки данго, печенье тайаки в виде рыбок, булочки моти и еще много-много всего ожидает туристов на цветастых прилавках.

Словесно познакомить с японской кухней, конечно, недостаточно. Это все нужно видеть своими глазами и пробовать, пробовать, пробовать!

АЛКОГОЛЬ

А вот тут любого иностранца, знающего жителей Японии как дисциплинированных и сдержанных людей, ждет сюрприз. Японцы пьют! Причем пьет много и громко. Весь строй и иерархия исчезают в пятницу вечером, когда в одном баре можно застать учителя, выпивающиего со своими учениками (причем тащить домой будут как раз учителя), а в другом — клерка и его начальника, пьющих из одной бутылки. В такие моменты стираются всякие границы. Однако все приключения оставляются там, где происходили, и на утро одни снова кланяются ниже, а другие преподают в университетах.

Пьют японцы, в основном, пиво, виски, и, естественно, сакэ. Вопреки всеобщему заблуждению, последний напиток вовсе не водка, а рисовое вино, которое может подаваться как горячим, так и холодным. Хотя на алкогольных вечеринках, конечно, предпочтение отдается не видам напитков, а их количеству.

Вот такая удивительная страна ждет Вас на Дальнем Востоке! Мы совсем чуть-чуть приоткрыли Вам занавес японской культуры. В Ваших же руках изучить ее изнутри!

Автор статьи Валентина Николаева.

необычные традиции, обычаи правила поведения

По необычным, странным и порой необъяснимым для европейца обычаям и традициям Япония, несомненно, является государством номер один в мире. Это сочетание несочетаемого, строгой дисциплины и свободы нравов, необузданности и гармонии, шокирующей экстравагантности и изысканного вкуса. Древняя японская цивилизация, как никто, стабильно чтит свои национальные традиции, и при этом является одной из самых передовых в современном мире.

Мой адрес — не улица

Давать собственные имена улицам здесь не принято. Страна разделена на крупные префектуры, которые, в свою очередь, делятся на округа, те — на участки, а затем еще и на крошечные секции. Все это, за исключением первых, имеет номера, в том числе и стоящие внутри секций дома. Но нумеруются они далеко не всегда по порядку географического расположения.

Номера строениям даются по очередности застройки — логично же! Первым будет построен дом №1, вторым — №2 и т.д., и не имеет никакого значения, насколько далеко друг от друга они будут стоять. Поиск нужного адреса — кошмарный квест не только для приезжих, но зачастую и для местных таксистов.

Необычная нумерация домов в Японии

Приглашая гостей, японцы не просто называют адрес, а посылают гостю схему или ее словесное описание — за магазином поверните направо, а через два светофора налево в узкий переулок, по которому двигайтесь до табачной лавочки, а за ней найдете нужный дом. Впрочем, дорожные полицейские всегда готовы придти на помощь, показав нужную точку на большой подробнейшей карте, которая имеется на каждом посту.

Архитектурно-развлекательный хаос

Несмотря на то, что улицы здесь не имеют названий, они далеко не безлики. В крупных населенных пунктах каждая из них похожа на пестрый калейдоскоп, ибо здесь случайно и хаотично все: архитектура соседствующих строений, их окраска, размер, форма, стиль. На столбах и фонарях горят лампы ошеломляющих расцветок от розовых до зеленых, опора под ними может быть украшена кричащими цветочными букетами из пластика, а еще ниже пестреть яркая реклама чего угодно от сигарет до домов свиданий.

Нередки здесь и гордо-напыщенные надписи о том, что город является зоной, свободной от преступлений или признающей равноправие женщин, и прочее иное, что может вызвать гордость за страну и спокойствие за безопасность.

Красочные фонари японских улиц

Слово «нет» не говори

Традиции, касающиеся правил поведения в Японии — отдельная большая тема. Каждый житель страны чтит их с особой гордостью. Например, хороший тон предписывает не выражать собеседнику отрицательного отношения к его словам. Поэтому, если два японца при разговоре во всем соглашаются друг с другом, это вовсе не означает, что они пришли к единому мнению. В разговоре здесь стараются обходить стороной слово «нет» и не произносить его, как и слово «никогда». Впрочем, если внимательно выслушать ответ, завуалированное несогласие все же станет очевидным. И жители страны умеют безошибочно понимать этот невербальный ответ.

Возьмите мою визитную карточку!

Визитка должна быть у каждого и всегда при себе. При знакомстве жители Японии обычно не представляются устно, а просто протягивают собеседнику карточку со своим именем и прочими необходимыми данными. Исключения для данного правила не делаются даже для бассейна. На этот случай выпускаются специальные визитки с водонепроницаемым покрытием.

Обмен визитками в Японии

Гендерное воспитание

До определенного возраста девочки не могут общаться с противоположным полом, запрет касается даже разговоров и, особенно, совместной трапезы. Если же девочка осмелится не только трапезничать при мальчике, но и предложить ему на переменке свою еду, это будет равносильно признанию в любви и никем не останется незамеченным. Школьники и школьницы краснеют в обществе друг друга и стараются ходить однополыми стайками. Чем больше соберется подружек или друзей, тем приличнее и лучше, одиночные же прогулки расцениваются как аморальные и непозволительные.

Гендерное воспитание в Японии

Сексуальное воспитание

На фоне вышесказанного любому покажется странным открытый доступ к порнографической продукции, которую в Японии можно купить в любом возрасте и где угодно. Даже обычный продуктовый магазин непременно будет иметь витрину с журналами взрослого содержания, причем смотреть и покупать их могут и дети. В книжном магазине это будет, как минимум, этаж. В стране легализована не только бумажная порнопродукция. По телевидению транслируются передачи очень откровенного содержания, а традиционные аниме редко обходятся без сексуальных сцен.

Кантё — странное развлечение

Эта старинная японская игра также составляет резкий контраст с целомудренными школьными правилами. Суть ее в том, чтобы, сложив вместе ладошки и вытянув вперед указательные пальцы, неожиданно воткнуть их в анус ничего не подозревающей и не ожидающей подобной выходки жертве. Несмотря на то, что «забава» далеко не безобидна, она является мегапопулярной, особенно в младших классах.

Были инциденты, когда в подобных поступках уличали даже педагогов, причем инцидент далеко не всегда строго осуждался руководством школ. Тем не менее, игра может быть признана в юридическом аспекте сексуальным домогательством и поставлена на 27 место в перечне наиболее опасных игр, составленном международным сообществом.

Кантё — странное развлечение

Труд — гордость, а не обуза

Работу японцы считают делом чести. Придти впритык к началу рабочего дня считается неэтичным и даже позорным, как и уйти раньше, пусть даже по уважительной причине. Как минимум, за полчаса «до звонка» все уже обычно находятся на службе. Рабочий день японца длится всегда больше, чем оговорено при приеме на работу, и это несмотря на то, что продолжительность его обычно больше, чем у европейцев.

Среднестатистический японец обычно проводит на рабочем месте 15-16 часов.

При этом конформизм взаимоотношений в коллективе настолько высок, что закончивший свои дела сотрудник может постесняться уйти домой, если все остальные все еще заняты.

Рабочий день японцев

Зонтик напрокат

Практически на любой улице относительно крупных, а нередко и маленьких городов можно увидеть специальную вазу-подставку, в которой стоят зонты. Если дождь застал врасплох, ими всегда можно воспользоваться. Прокат зонтиков совершенно бесплатен, при этом город практически не несет расходы на покупку новых зонтов взамен пропавших, потому что они всегда возвращаются на свое место. Не вернуть их местное население считает позорной кражей, здесь так не поступают.

Зонтики напрокат на улицах японских городов

Появился мусор? Несите его домой

В японских городах крайне трудно найти урну, предназначенную для сбора мелкого мусора. У жителей страны есть привычка нести его домой, где он будет тщательно отсортирован и сдан в положенном месте в пункт приема. Заботе об экологии можно только позавидовать — примерно 90% всех отходов проходят вторичную переработку.

Необычные обычаи японской трапезы

Этикет приема пищи в Японии запрещает больше, чем позволяет. Нельзя передвигать с места на место посуду, класть на тарелку надкушенный кусок, пользоваться ложкой и вилкой, натыкать еду палочкой или облизывать ее, и очень многое другое. Удивит европейца и перечень того, что делать можно и прилично. Например, громко разговаривать, причмокивать и чавкать, поглощая еду, хлюпать лапшой и прочими громкими звуками и жестами давать понять окружающим, насколько вкусна и желанна трапеза.

Японский этикет

Обедая с японцами, следует начисто вычеркнуть из памяти известную с детства поговорку про «глух и нем», иначе сотрапезники решат, что еда вам категорически не нравится.

Неприлично наливать алкоголь самому себе. Поэтому японцы всегда заботятся, чтобы бокалы у соседа справа и слева не пустовали.

Банные традиции

Современные японские квартиры оснащены, в основном, душевыми кабинами. Но, если в доме есть ванная, наполняется она для всех членов семьи один раз. При этом мыться в ней они могут как по очереди, так и совместно, при этом считается нисколько не предосудительным, если мама ложится в ванну с сыном, а папа — с дочкой.

Со стороны экономии традиция оправдана высокой стоимостью воды, а с точки зрения гигиены — тем, что предварительно каждый моется в душе, а принятие ванны более преследует цели расслабления и релакса, нежели очищения.

Банные традиции в японских семьях

Усыновление совершеннолетних

Зачем усыновлять взрослого человека, если он уже не нуждается в опеке? У японцев своеобразный взгляд на этот вопрос. Прежде всего, он касается проблем наследования. Например, семья, в которой нет мальчиков, может усыновить супруга дочери, чтобы на законных основаниях дать ему собственную фамилию и продолжить род. Обратный пример: зять усыновляет (удочеряет) родителей жены, чтобы минимизировать общие налоги и более выгодно распределить наследство. В любом случае в итоге все идет на благо семье.

Метро в час пик

Токийское метро по количеству людей на 1кв.м. в час пик даст фору московскому на 100 очков вперед. На станциях есть специальные работники, должностная задача которых — запихнуть в вагон как можно больше людей, чтобы закрылась дверь.

Чтобы разнополые пассажиры при этом не испытывали известных неудобств, для мужчин и женщин выделены разные вагоны.

При относительно небольших расстояниях многие японцы предпочитают добираться до места работы на самокате.

Странная профессия в токийском метро

Свой-чужой

У жителей страны сильно развито разделение на своих и чужих. Людей иных национальностей японцы могут игнорировать настолько, что буквально закрыть дверь перед носом или не услышать прямое обращение. Очень остроумно решили здесь и проблему с мигрантами, являющуюся вечной головной болью для европейских стран. Для этого было достаточно одного законодательного акта, согласно которому любому иностранцу компания должна платить зарплату выше, чем японцу на идентичной должности. Поэтому здесь всегда найдут работу ценные специалисты из «гайдзинов» (чужих), но никогда не трудоустроятся иммигранты без квалификации.

Другие необычные традиции Японии

  • В стране отсутствует центральное отопление, за исключением снежной префектуры Хоккайдо, зато улица может быть вымощена подогреваемым асфальтом. Впрочем, забота о здоровье человека в данном случае сокрыта не в температурном комфорте, а в минимизации аварий из-за возможного обледенения.
  • По традиции, деньгами в японской семье целиком и полностью распоряжается жена, а супруг не спрашивает и, тем паче, не оспаривает ее финансовые решения и покупки. Однако это не приводит к материальным проблемам, поскольку формирует у местных женщин финансовую дисциплину. Их нельзя назвать по натуре ни транжирами, ни прижимистыми скрягами.

Финансы в японской семье в руках женщины

  • Новый год в стране восходящего солнца начинается с восходом солнца. Рассвет является его точкой отсчета, поэтому с вечера японцы не садятся за стол, как во всем мире, а стараются лечь пораньше, чтобы не проспать начало праздника.
  • Поклон является основным проявлением вежливости при каждом удобном и неудобном случае. Их используют при встрече, прощании и т.д. При этом следует отвесить ровно столько поклонов, сколько собеседник, иначе это будет расценено, как проявление невоспитанности.
  • Рождение близнецов в семье издавна считалось проклятием, а сами двойняшки — порождением Сатаны. В древние времена от них избавлялись вместе с матерью. Сейчас этого, конечно, не делают, но стереотипы мышления остались прежними.
  • Здесь нет традиции давать чаевые.
  • В окна подъездов домов не вставляют стекла.
  • Уснуть на рабочем месте для японца не проступок, вызывающий осуждение начальства, а показатель трудоголизма. Если человек уснул, значит, много трудился и сильно устал. Сон в рабочее время даже имеет свое название — иннемури. И, если бы не поразительная честность японцев и их сверхответственность по отношению к должностным обязанностям, можно было бы заподозрить, что многие из них «иннемурят» не от усталости, а для того, чтобы показать, как много они работают.

Сон на рабочем месте

  • Наполнители для мороженого в этой стране могут, мягко говоря, вызвать удивление. Среди них можно увидеть кактусы, мясо конины, морепродукты и даже черный уголь.
  • Перед тем, как зайти в туалетную комнату, японцы надевают специальные тапочки вне зависимости от того, ходили они по дому босиком или были обуты. Считается, что благодаря этому туалетные микробы не разносятся по всей квартире.
  • Школьницам запрещено носить колготки — только высокие гольфы, которые девочки ежедневно приклеивают к ногам специальным клеем, чтобы те не сползали. Запасной тюбик клея они всегда носят с собой. Длина школьной юбки уменьшается по мере взросления. На этот случай существуют специальные школьные нормы.

  • Несмотря на дефицит земельных территорий, в Японии есть город-призрак, а точнее — целый остров. Когда-то он был густо населен и имел все для полной автономии проживающих, поскольку здесь велись разработки угля. Со временем уголь потерял актуальность, и остров опустел. Его посещение в настоящее время запрещено.
  • В Японии едят дельфинов — факт, который вызывает не только удивление, но и осуждение у большинства жителей нашей планеты.

 

японских похоронных обрядов | ЯпонияПосетитель Путеводитель по Японии

Японские похороны: Закат в восходящем солнце

по Алан Wiren

Butsudan family altar at a Japanese funeral.

Японские похоронные обычаи могут шокировать непосвященных, поэтому чем больше вы знаете заранее, тем лучше вы сможете утешить и поддержать общих друзей и их семьи.

Посещение японских похорон дает возможность лучше понять японскую культуру и самобытность. Чаще всего вы слышите о японских похоронах, что они представляют собой смесь синтоистских и буддийских традиций.

Синтоизм, исконная религия в Японии, представляет собой совокупность ритуалов, включая погребальные обряды, которые выросли из сложной культурной истории архипелага.

Буддийские погребальные обряды были введены извне и предназначены для того, чтобы помочь умершему совершить переход от жизни к загробной жизни и к реинкарнации, если она не вырвется из цикла перерождений.

Наибольшее давление в пользу слияния двух традиций возникло в 1638 году, когда все японские семьи были обязаны регистрироваться в храме как последователи буддийской веры.

По иронии судьбы, целью было не запретить практику синтоизма, а искоренение христианства. В то время как буддийские святыни ( бутсдан ) были установлены в японских домах в соответствии с законом, многие семьи содержали синтоистские святыни в другой комнате.

В настоящее время почти все японские семьи нанимают буддийского священника после смерти и участвуют в ритуалах его секты. Однако дух, в котором друзья и семья подходят к этим ритуалам, отражает синтоистскую традицию.

Japanese Funeral offering. Japanese funeral offering.

Японские похоронные ритуалы

Где бы японец ни скончался, тело, если это вообще возможно, будет доставлено домой, чтобы провести последнюю ночь на его или ее собственном футоне. Лед оборачивается вокруг тела и накрывается простыней. Белая ткань закрывает лицо. Члены ближайших родственников, включая детей всех возрастов, и друзья из соседства будут заходить и выражать свои соболезнования. Люди нередко сидят, прикасаются к телу и разговаривают с ним почти так, как если бы оно было еще живым.

На следующее утро тело медленной процессией отвозят к месту, где будут проводиться службы. В зависимости от средств и предпочтений семьи это может быть храм или более светское сооружение. В некоторых городах есть совмещенные похоронные бюро, ночлеги и крематорий.

По прибытии в пункт назначения тело одевают, помещают в гроб и укладывают сухим льдом. Гроб может быть простым деревянным ящиком или оформлен со вкусом. Над лицом тела в крышке есть окошко.Затем его помещают перед расположением огней, скульптур и цветов, напоминающим рай. Портрет покойного помещается внутри устройства, а благовония, которые необходимо постоянно поддерживать в горящем состоянии, помещают рядом с гробом.

Japanese gravestones. Temple cemetery, Japan.

Японские поминки

Затем начинается пробуждение . Гости приходят с подарками в виде денег, запечатанных в специальные конверты, перевязанные черно-белой лентой, которые можно найти в большинстве канцелярских магазинов. Сумма подарка зависит от близости к умершему.

Священник становится на колени перед гробом, чтобы петь сутру, и ближайшие родственники выходят вперед один за другим и выражают почтение умершему. Точная форма этого ритуала зависит от секты и региона.

Обычно каждый скорбящий берет гранулированный благовоние из чаши, подносит его ко лбу и бросает на горелку. Затем они будут молиться и кланяться портрету. Либо следуя за ними, либо одновременно у другого алтаря, гости будут делать то же самое.и, наконец, повернуться и поклониться ближайшим родственникам. Если вы не знаете, как поступить, нет ничего постыдного в том, чтобы быть хотя бы пятым в очереди.

После того, как все завершили этот ритуал и пение сутры закончилось, гости уходят, ближайшие родственники и близкие родственники удаляются поблизости, и начинается ночное бдение. Обычно это неформальная легкая еда в сопровождении пива и саке, продолжительные беседы и ночной отдых.

Headstone.

Похоронные услуги в Японии

На следующее утро они встают, возвращаются туда, где ждет умерший, и вся процедура повторяется.Это настоящие похороны, а атмосфера и одежда более официальные. Черный цвет — это цвет, который нужно носить: костюм с белой рубашкой и черным, галстук-тройка для мужчин, платье или кимоно для женщин.

Когда похороны заканчиваются, гроб открывают, и цветы из композиции раздаются семье и гостям, которые они кладут в гроб. В некоторых традициях в это время прибивают крышку гроба. Затем гроб в сопровождении скорбящих переносят в крематорий. Близкие родственники могут повторить возжигание там благовоний.Задача по эксплуатации печи может быть возложена на ближайшего члена семьи или может выполняться персоналом крематория. Пока горит огонь, близкие родственники приступают к поминанию.

кремации

Когда оба съели свою долю, родственники собираются в другой комнате, куда приносят плиту, все еще излучающую тепло и несущую оставшиеся кости. Персонал крематория обычно проводит своего рода экскурсию по костям, указывая на признаки болезни и действие лекарств.

Используя специальную пару палочек для еды (одна бамбук, одна ива: мост между двумя мирами), они выберут одну конкретную шейную кость, которая, по-видимому, содержит сидящую фигуру Будды. Затем все, от седых до малышей, берут палочки для еды и перекладывают кости в небольшой горшок. Матери могут побуждать своих детей снимать кости с головы, чтобы развить свой интеллект. Другие могут использовать определенные кости для борьбы с болезнью или травмой.

Ashes at sea.

Буцудан и мемориальные службы

Это еще не конец.Это начало. Собранные кости возвращаются домой и устанавливаются на алтаре перед бутсуданом и остаются там до тех пор, пока не будут похоронены на семейной могиле. Рядом висит портрет.

Буддизм предписывает серию поминальных церемоний после смерти. Форма этих церемоний, священник, читающий сутру, молитва и воскурение благовоний, такие же, как и на похоронах, хотя и менее формальны. Обычно они содержатся в доме ближайших родственников.

Строгая буддийская традиция требует проведения церемоний каждые семь дней после смерти, а затем каждый седьмой день до сорок девятого дня.Часто, когда родственники не могут позволить себе путешествовать или отвлечься от работы, до сорок девятого дня проводятся только одна или две церемонии. Так начинается почитание японского предка. После сорок девятого дня церемонии буддизм требует проведения другой церемонии на сотый день, а затем — ежегодной церемонии до пятидесятого года.

Обон

В Японии ежегодная мемориальная церемония заменена празднованием Обон , трехдневного праздника в августе, когда духи предков возвращаются в дома своих семей.

Традиции Обона принимают различные формы по всей Японии. В butsudan могут быть зажжены лампы, а перед дверью можно разжечь небольшие костры, чтобы увести духов домой. Некоторые семьи посещают место захоронения, убирают могилу и «уносят» своих предков с собой домой. Обычай плавать в последний день маленьких «лодок», наполненных подношением еды и свечей по реке или морю, был объявлен вне закона в большей части Японии. Однако закон, похоже, мало повлиял на этот обычай.

Слова + изображения Алан Вайрен

Japanese cemetery.

Другие статьи Алан Вайрен

«Победителю бросается в глаза»: храм Кацуодзи
Палочки для еды
Косплей
Культурный шок
Соевый соус: благородный вкус
Японская лакированная посуда: блестящее очарование уруши
Сёдосима — Оливковый остров в Японии
Мобильные телефоны — keitai
Ebisu & Daikoku: Bringing Home the Bounty
Японские водоросли: сущность и акценты моря
Японский зеленый чай
Музей канала озера Бива в Киото
Фестиваль Хамамацу: битва детей
Такояки: икона Осаки
Храм Муродзи, Нара: бег дракона Сквозь это
Лапша Раамен
Музей лапши быстрого приготовления
Вакаяма Марина Сити
Жизнь в стиле Этидзен


Книги по Японии и японскому буддизму

.

rites — Перевод на японский — примеры английский

Эти примеры могут содержать грубые слова на основании вашего поиска.

Эти примеры могут содержать разговорные слова, основанные на вашем поиске.

Это два совершенно разных обряда .

こ れ ら の 全 く 異 な る 2 つ の 儀式 で す。

Многие культуры использовали эти грибы в религиозных обрядах .

く の 文化 は 、 こ れ の コ を 、 宗教 的 儀式 に 使 っ て い ま す。

Посев риса был самым важным этапом в сельскохозяйственных обрядах .

田 植 は 農耕 儀礼 の 最 も 重要 な 段 階 で あ っ た。

Однако обрядов , основанных на этих таинствах, были приняты как обычная практика.

し か し 、 慣例 と し て こ れ に 準 じ た 儀礼 が 採用 さ れ た。

Многие обрядов, , праздников и обычаев были утеряны, а религиозная вера людей была разрушена.

多数 の 祭礼 習俗 が 消 え て い 、 宗教 的 信仰 心 に 与 え る 結果 と な っ た。

В обрядах и фестивалях участники закрепляющей стороны также обычно получают мики.

祭礼 に お い て は 、 祭 の 参加 者 も 神 酒 を 頂 こ と が 多 い。

Он иллюстрирует расположение обрядов в Сейрёдене с помощью цветных изображений.

そ れ は 、 清涼 殿 に お け る 儀式 の 際 の 配置 を 彩色 図 を 付 し て 解説 の で あ る。

Другие считают, что эти сказки описывают обрядов перехода к взрослому.

こ れ ら の 話 を 成人 通過 儀礼 を 表 す も の と す る 説 も あ る。

Антрополог Виктор Тернер определяет обрядов и действий, направленных на смягчение духов, причиняющих людям несчастья.

人類 学者 ヴ ィ ク タ ー ・ タ ー ナ よ れ ば 、 苦難 の 儀礼 と は 人間 に 不幸 を た ら す 霊 を で あ る。

Считаю за честь совершить последние обрядов .

最後 の 儀式 を 行 え る の は 特 権 と 思 っ て い ま す

天坛 Tiāntán Храм Неба 天坛 Tiāntán — это место, где императоры Мин и Цин праздновали обрядов и жертвоприношений, чтобы отдать дань уважения Небесам и просить дать хороший урожай.

天壇 天坛 Tiāntán 天壇 天坛 Tiāntán 明 、 清 の 皇帝 が 天 に 敬意 払 い 、 豊 作 を 与 え る こ 護 す る た に 儀式 や 犠 を.

Первоначально статуэтки и вотивные изделия, изготовленные для коренных жителей, предназначались для религиозных обычаев и обрядов .

ヌ イ ト は も と も と 宗教 的 な 慣 習 と 儀式 の た め に 小 さ な 彫像 奉 子 を 制作 い ま し た。

Святилище каждый день должно совершаться несколько обрядов .

神社 の い く つ か の 儀式 を 毎 日 実 行 さ れ る。

В этом множестве божественных существ сосредоточено сложных обрядов и мышлений, называемых Восторгами.

神聖 な 人間 の こ の 多数 で は 精巧 な 儀式 や 思考 に 焦点 て る 歓 喜。

Кроме того, среди церматтов распространены многочисленные традиционные обряды , и обычаи.

そ れ と は 別 に 、 多 く の 伝 統 的 な 儀式 と 習慣 が ェ ル マ ッ ト 人 の 間 で て い ま

Наверное, придется сказать последние обрядов .

最後 の 儀式 を し な け れ ば な な い

Затем явился священник, чтобы совершить последних обрядов .

祭司 は 彼女 の 最後 の 儀式 を 与 え 現 れ た.

Мацуригото (самоуправление и обрядов, и фестивалей) для людей, живущих в городах, традиционно управлялось этим подразделением, и во многих местах до сих пор существует такая обычная практика.

都市 部 の 庶民 の ま つ り ご と (自治 、 祭礼 ) は 伝 統 的 に こ の 単 位 で 行 わ の 慣 行 が っ て い る

В настоящее время суо может носить служитель обрядов, и праздников.

現在 で は 祭礼 時 に 奉 仕 者 が 着 用 し て い る。

Это важный исторический материал, который подробно описывает содержание и происхождение церемониальных обрядов императорского двора.

10 の 宮中 儀式 の 内容 と そ 由来 つ い て 詳細 に 知 た め の 根本 史料 と し て 重要 で あ る。 ,

Японцы видят в новой эре сакэ и синтоистские обряды

Начало новой эры: Император Японии Нарухито клянется посвятить себя миру и становится новым церемониальным правителем страны после отречения своего отца

  • Нарухито унаследовал трон из хризантем в полночь после того, как его отец Акихито отрекся от престола во вторник Затем ему подарили Императорский меч и драгоценный камень на церемонии, которая ознаменовала его первую официальную обязанность
  • Его вознесение открыло новую имперскую эру, а среда — первый день «Рейвы» или «прекрасной гармонии»
  • Облака заслонили первый восход солнца той эпохи, поэтому 80 человек арендовали самолет, чтобы увидеть рассвет над Японскими Альпами

Миранда Алдерсли Для Mailonline и Afp

Опубликовано: | Обновлено:

Реклама

Новый император Японии Нарухито унаследовал священный меч и драгоценный камень, свидетельствовавшие о его преемственности, и в своем первом публичном обращении в среду утром пообещал последовать примеру своего отца, посвятив себя служению. мир и разделение радостей и горестей народа.

Нарухито, первый современный император, получивший образование за границей и первенец, родившийся после поражения Японии во Второй мировой войне, формально унаследовал Хризантемный трон в полночь после того, как во вторник отрекся от престола его отец Акихито.

«Когда я думаю о важной ответственности, которую я взял на себя, меня наполняет чувство торжественности, — сказал Нарухито в своем обращении.

Отмечая преданность своего отца молитве о мире, Нарухито сказал, что он «глубоко задумается» о пути, пройденном Акихито и прошлыми императорами.

Japan Japan

Новый император Японии Нарухито (слева) и императрица Масако присутствуют на «Сокуи-го-чокен-но-ги», или Первой аудиенции после восхождения на трон

Japan Japan

Премьер-министр Японии Синдзо Абэ (в центре справа) доставляет послание новому императору Нарухито (в центре слева) и императрице Масако (в центре 2-й слева) во время церемонии приема первой аудиенции после восшествия на престол в государственной комнате Мацу-но-Ма внутри Императорского дворца

Japan Japan

Новый император Японии Нарухито получает императорские регалии меча и драгоценностей в качестве доказательства преемственности на церемонии в Императорском дворце в Токио.

Japan Japan

Новый император Японии Нарухито, за которым следуют новая императрица Масако, наследный принц Акисино и наследная принцесса Кико, идут, чтобы сделать его первое обращение во время ритуала после того, как он сменил своего отца Акихито в Императорском дворце в Токио

New Emperor Naruhito (left) ascended the throne after his father abdicated from the world New Emperor Naruhito (left) ascended the throne after his father abdicated from the world

Новый император Нарухито (слева) взошел на трон после того, как его отец отрекся от старейшей монархии в мире и возвестил начало новой имперской эры.

Japan Japan

Новый император Японии Нарухито (в центре) официально взошел на Хризантемный трон 1 мая, на следующий день после того, как его отец отрекся от престола

Japan Japan

«Когда я думаю о важной ответственности, которую я взял на себя, меня переполняет чувство торжественности. , — сказал Нарухито в своем обращении.

Japan Japan

Новый император Нарухито и императрица Масако присутствуют на «Кендзи-то-Сёкей-но-ги», или церемонии наследования императорских регалий и печатей, в Императорском дворце в Токио

The dawn of a new era: Early-morning clouds cast shadow over the first sunrise, so 80 people chartered a plane to witness dawn breaking over the Japanese Alps The dawn of a new era: Early-morning clouds cast shadow over the first sunrise, so 80 people chartered a plane to witness dawn breaking over the Japanese Alps

Начало новой эры: ранние утренние облака бросают тень на первый восход солнца, поэтому 80 человек зафрахтовали самолет, чтобы увидеть рассвет над Японскими Альпами.

Он пообещал соблюдать конституцию, которая лишает императоров политической власти, и выполнять свои обязанности национального символа, «всегда обращая свои мысли к людям и поддерживая их.«

« Я искренне молюсь за счастье людей и дальнейшее развитие нации, а также за мир во всем мире », — сказал он.

Нарухито считается представителем королевской семьи нового поколения, его мировоззрение сформировано противоречащими традициям выборами его родителей. Почетный император Акихито посвятил свою тридцатилетнюю карьеру возмещению ущерба в войне, которая велась во имя его отца, и при этом приблизил отчужденную монархию к людям.

Мать Нарухито, Мичико, была простолюдином и имела католическое образование.Вместе они обратились к людям, особенно к тем, кто столкнулся с инвалидностью, дискриминацией и стихийными бедствиями.

Нарухито был подарен Императорский меч и драгоценный камень, каждый в коробке и завернутый в ткань, на утренней церемонии, ознаменовавшей его первую официальную обязанность.

Japan Japan

Новый император Японии Нарухито машет рукой доброжелателям, возвращаясь в Императорский дворец в Токио 1 мая.

Emperor Naruhito receives the Imperial regalia of sword and jewel as proof of succession during the ceremony at Imperial Palace in Tokyo Emperor Naruhito receives the Imperial regalia of sword and jewel as proof of succession during the ceremony at Imperial Palace in Tokyo

Император Нарухито получает императорские регалии меча и драгоценностей в качестве доказательства преемственности во время церемонии в Императорском дворце в Токио

New Emperor Naruhito and Empress Masako attend the New Emperor Naruhito and Empress Masako attend the

Новый император Нарухито и императрица Масако присутствуют на «Кэндзи-то-сёкэй-но-ги», или церемонии наследования императорских регалий и печатей

Japan Japan

Император Японии Нарухито (второй справа), Наблюдают за Императрицей Масако (справа), произносящей речь во время церемонии приема первой аудиенции после восшествия на престол

Japan Japan

Император Японии Нарухито (вверху слева) присутствует на ритуальной церемонии наследования императорских регалий и печатей в Мацу -но-Ма государственный зал в Императорском дворце в Токио

The ascension to the Chrysanthemum throne of Emperor Naruhito marks the beginning of the Reiwa era. He received the imperial treasures at the Imperial Palace in Tokyo on May 1 The ascension to the Chrysanthemum throne of Emperor Naruhito marks the beginning of the Reiwa era. He received the imperial treasures at the Imperial Palace in Tokyo on May 1

Вознесение к хризантемам через Император Нарухито знаменует начало эры Рейва.Он получил императорские сокровища в Императорском дворце в Токио 1 мая

года.

обрядов — Англо-японский словарь — Glosbe

en Важность святыни в этот период подтверждается выплатами еды и других товаров, необходимых для погребальных обрядов королевских и знатных сановников.

LASER-wikipedia2 ja 逃亡 し た 様 だ な 父 は 違 う わ

en В Китае мавзолей — это место для проведения поминальных обрядов в честь предков, поэтому гробницы существуют отдельно.

KFTT ja 聖武 太 上 天皇 の 死後 、 757 年 (天平 勝 宝 9 年) 、 橘 奈良 麻 呂 の 乱 平定 し 政 権 を 掌握

en участник правительственный пост, был повышен до гои (пятый ранг) или более высокой должности, он имел право получать дзифуку или кироку (стипендии), в зависимости от того, что оно может быть выше, согласно «Рё-но-гиге» (комментарий к Рё) , хотя «Энгишики» (древняя книга кодексов и процедур по национальным обрядам и молитвам) говорит, что ему были даны и дзифуку, и кироку.

KFTT ja 二 級 上 以下 は 白 い 平 絹。

en Топоним «Амида» упоминается в «Маньо Шу» (старейшая антология танка) и в святилище Адахиме-Дзиндзя, которое является одна из Сикинай-ша (святыни, перечисленные в «Энгишики Дзинмёчо» [список святынь, составленный на Энгишики, древней книге кодексов и процедур, касающихся национальных обрядов и молитв]), находится в этой области; Эти факты говорят о том, что эта местность была ранней цивилизованной.

KFTT ja 俺 の せ い か? # 度 あ る ん だ ぞ! み ん な の 責任 だ

en Традиционные чамы сохраняют многие древние мусульманские или домусульманские традиции и обряды.

LASER-wikipedia2 ja あ の 提督 が 本 当 に こ 船 を ス パ イ し て い て い て

en В статье в журнале History Today Александр Мюррей из Оксфордского университета утверждает, что средневековый человек слился с элементами середины зимы. с развивающимся богословием Рождества ».

jw2019 ja 君 は 真 実 を 求 め こ こ に 来 こ に 、 そ れ は あ は あ る

ru Но брат Михалек тогда очень мало знал об одном дьявольском обряде, поработившем многих из этих смиренных людей.

jw2019 ja つ ま り 、 こ の 時期 、 ヤ マ 王 権 の に は な い 「中 宮 天皇」 と い う 天皇 が こ После этого Мериоген был возрожден как Мерё гоген (или микан) (инспектор Бюро лошадей), но его официальные обязанности ограничивались только сообщением Императору о лошадях во время обряда, которые поставлялись из Сама-но ками. и Ума-но ками, и дело в том, что удалось только это имя.

KFTT и ま た 岩 佐 編 で 、 次 田 香 澄 『集 風雅 集 攷』 も あ る。。 も あ る。。 あ る

ru Отругал жену и сестру за то, что они плачут и бросались на него, Мицухиде сидит за обряды харакири.

KFTT ja 『古 事 記』 『日本 書 紀』 に た 上代 歌 謡 を 記 紀 と い う。

en В некоторых районах отношения между соседними районами и жителями в основном стали слабыми. увеличить количество однокомнатных квартир, в которых живут одинокие и нуклеарные семьи, в то время как в других районах возникают проблемы с тем, стать ли прихожанами местного синтоистского святилища и участвовать в обрядах и фестивалях святыни.

KFTT ja 静 か な 夜 を 満 喫 し よ う

en Евнухи также занимали видное место в религиозных обрядах.

jw2019 ja 佐伯 部 (さ え き べ) は 古代 日本 に 的 品 の 1 つ で あ る。

ru Шинобу, которые издревле использовались для проведения обрядов и праздников в различных местах. мацури-баяси (японская музыка), кагура (духовная музыка и танцы, исполняемые в святынях) и шишимай (танец льва) называются хаяси-йо (букв.для хаяси (музыкальное сопровождение на традиционных японских инструментах)) шинобуэ или «котэн-чо» (букв. классический стиль) шинобу.

KFTT ja 実 行 中 の 全面 逮捕 が で き た 公式 活動 で は な の か?

ru И когда люди веры пытаются предупредить других о возможных последствиях их греховного выбора, их высмеивают и высмеивают, а их самые священные обряды и заветные ценности публично высмеивают.

LDS ja 8 月 23 日 帯 方 郡 と 楽 浪 郡 を 支配 て い た 公孫 淵 が 司馬 懿 に よ り 斬首 さ れ。

en Несколько месяцев спустя, после St.Во время резни в день Варфоломея пара была насильно обращена в католицизм и вступила в повторный брак согласно католическим обрядам.

LASER-wikipedia2 и ま た 、 1965 年 に な っ 莫 高 窟 中 の 第 122 窟 の で 、 過 所 の 写 発 見 さ

(англ. древняя книга кодексов и процедур национальных обрядов и молитв), провинция Оми была отнесена к категории Тайкоку (основные провинции), Кингоку (провинции, близкие к Киото).

KFTT ja 「警官 に 戻 る ん じ ゃ な く 、 戻 い ん す」 」ん す」

ru В день очищения совершается священный обряд перед богом воды Тулси. ,

LASER-wikipedia2 ja 勝 は 東征 軍 と の 交 前 に 、 い ざ と い う の 備 え の た め 焦土 を 準備 し て 9い2。 9い2 9 92 на острове Пятидесятницы даже вдохновили мировое увлечение тарзанкой.

jw2019 ja 近代 に 入 っ て か ら も 、 様 で 「源氏 物語 の 一 部分 は 部 の 作 で は な す 9 9000 9 Хубилай снова отправил посланников в Японию с помощником министра обрядов Шичжун ДУ в качестве главного посланника.

KFTT ja 他 の 船長 が エ ン タ ー プ ラ イ す る こ と に な る に な る

ru Из-за растущей популярности западных причесок, использование канзаши в невестах в современное время было немного сокращено. свадьба с синтоистскими обрядами, гейши и гейги, когда они укладывали волосы в нихонгами.

KFTT и し か し こ の 説 の 裏 側 に 浮世 子 が 軽 く 見 る 風潮 が あ っ こ 、 高田 衛 し 9 9 9 возраст, обряды самоубийства и буддийские ритуалы были частью моей жизни.

jw2019 ja 大事 な 話 な ん だ た の む

en «Рождество постепенно поглотило или вытеснило все другие обряды солнцестояния», — говорится в Энциклопедии религии.

jw2019 ja 知 っ て の 通 り 私 に は 多 く 敵 が 居 る

en Например, Дион Форчун, основатель эзотерической магической группы (Общество Внутреннего Света) также встала на сторону RHP, утверждая, что «черные маги» или последователи LHP были гомосексуалистами и что индийские слуги могли использовать злобные магические обряды, посвященные богине Кали, против своих европейских хозяев.

LASER-wikipedia2 ja 語 (き ご) あ る い 季 題 (き だ い) は 、 俳 句 に 必 ず 1 つ 含 こ が

ru Они поощряли людей в нечистых оргиях и ужасных обрядах, так что они привыкли приносить благовония «царице небес» и человеческие жертвы демоническим богам.

jw2019 ja あ の 尾根 に 近 づ く ん だ — 同 じ こ と を 考 え て ま し た

ru Я перестал консультироваться с оракулами и больше не участвовал в местных ритуалах и погребальных обрядах.

jw2019 ja 木 舞 (こ ま い): 垂 木 に 渡 す 細長 い 木材。

en Есть некоторые обычаи, хотя это может быть не так в некоторых областях, в зависимости от того, какую школу выбрать, они практикуются повсюду. регион Кинки, например, пение гойки Сайгоку Сандзюсанкашо семьей и родственниками умершего каждую ночь до поминальной службы на сорок девятый день, а также всеми участниками буддийских обрядов во время фестиваля Обон.

KFTT и ア レ ク ス 、… 本 当 に 気 の 毒。.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *